Страница 18 из 50
— Как же бандиты это сделали, Джон? — спросил док, налив себе бокал вина из винограда, выращенного под водой. — Как они отключили генераторы на ферме Пиви? Я считал, что такое невозможно.
— Я тоже, — печально проговорил мой отец. — Насколько я могу судить, все отключилось из-за электромагнитного импульса. Но как бандиты смогли выработать такой импульс, я не знаю.
— Если рейнджер Граймз будет формировать ополчение, — сказал я, — я хочу участвовать.
— Ни в коем случае, — решительно возразила мама. — Даже если он тебе золотую звездочку на грудь прицепит.
— Этот рейнджер воды боится, как огня, — презрительно махнув рукой, в которой он держал нож, буркнул док. — Он не станет собирать подводное ополчение. Он даже плавать не умеет. Это его должны были на берег списать, а не меня.
Клешня лангуста со стуком упала на тарелку Шерл.
— Ты уезжаешь?
— В конце недели, — с горечью ответил док. — У меня нет выбора.
— Но если поселенцы… То есть я хотел сказать, когда поселенцы арестуют шайку «Сиблайт», вы сможете вернуться? — спросил я.
— Арестуют… О чем это вы? — в недоумении спросила Шерл, обведя взглядом остальных.
— Нам поручили немыслимое задание, — сказал отец и поставил на стол бокал. — Немыслимое и невозможное. Столько лет правительство на нас давило, побуждало расширять фермы, выращивать побольше морской капусты и рыбы. А теперь Содружество отказывает нам в поддержке из-за шайки бандитов? В океане сорвиголов полным-полно. Что такого особенного в шайке «Сиблайт»? Док пожал плечами.
— Сколько времени поселение может продержаться без импортируемых припасов?
— Неделю. Может, две, — мрачно ответил мой отец.
— Нет, — потрясенно выдохнула Шерл. — У нас вполне достаточно еды, и…
— После сегодняшнего собрания с торговой станции откачали весь запас ликвигена, до последней капли, — объяснил папа. — Поселенцы запаниковали. Без ликвигена мы не сможем долго оставаться под водой и эффективно работать.
— Мы могли бы закупить ликвиген на материке, — заметил я.
— За полную стоимость? — саркастично проговорила Шерл. — За любой цент, заработанный нами, приходится платить налоги. Покупать что-либо мы можем только оптом.
— Кроме того, существует оборудование, — продолжал отец. — Если выйдет из строя гидрокостюм или система очистки воздуха, мы даже ремонт оплатить не сможем, не говоря уже о замене.
— Но припасы и оборудование — это еще самое малое, — сказала мама и швырнула на стол салфетку. — Как только разлетятся новости о том, что сегодня шайка «Сиблайт» затопила дом на подводной ферме, очень многие поселенцы крепко призадумаются о том, не вернуться ли на материк.
Она взяла со стола тарелку и вышла из столовой.
Только не мы. Она не могла говорить о нашей семье. Я посмотрел на отца. В его взгляде я поддержки не нашел и почувствовал, что мое будущее погружается в пучину — бездонную и непроглядную.
ГЛАВА 11
Крепко держась за якорную цепь, я пытался присоединить ее к свае, глубоко вбитой в дно. Дом Пиви быстро надулся, как только мой отец включил насосы, подающие сжатый воздух. Неподалеку цепь крепко держала Джемма — хотя ей явно было очень трудно. Я незаметно улыбнулся, увидев, как она не удержалась и погрузилась в придонный ил. Я прикоснулся к руке Джеммы и показал ей, что уже прикрепил конец цепи. Поняв меня, Джемма с облегчением улыбнулась. Секция дома с ее стороны выросла до нормальных размеров. Все получилось просто отлично.
Другое дело — темнота внутри дома. За те несколько часов, пока сдувшийся дом лежал на дне, в него успело забраться немало мелких морских животных, и теперь под ногами ползали крабы, освещенные цепочками аварийных лампочек. На полу плескалась вода, в ней сновали рыбки. Зоя шлепала по воде, пытаясь изловить синего электрического ската.
— Почему все не сломалось, когда дом рухнул? — спросила меня Джемма. — Ну как шкафчики.
— Когда дом сдувается, он тонет. Но никогда окончательно не ломается, — объяснил я, повесив на крючок фонарь, работавший на батарейках. — Для того чтобы этого не случилось, существует решетчатый каркас. А внутри все — стены, шкафчики, полки, стеллажи — изготовлено из пластичных материалов. Так что если что-то и сомнется, потом оно снова принимает прежнюю форму.
— Похоже, твой отец очень умный.
— Он работает не один. Когда строили первую ферму, они с мамой прожили два года в большой подводной лодке вместе с другими инженерами и учеными. Там они, кстати, и познакомились.
— А свет включить нельзя? — спросил Хьюитт.
— Нет, пусть сначала вся вода стечет, — ответил док, подвесив фонарь к крюку лебедки. — Да, лампы закрыты герметичными плафонами, но зачем рисковать? Не хватало еще, чтобы кого-нибудь ударило током.
Я был рад тому, что док вызвался отправиться с нами, а мама осталась дома с Ларсом. Несмотря на то, что руки дока были изуродованы шрамами, он здорово помог моему отцу в восстановлении дома Пиви. Кроме того, маму просто убил бы вид просевших потолков и зрелище полной разрухи. Из воды, разлившейся по полу, тут и там торчали верхушки мебели и разных приспособлений, и это было похоже на обрушившиеся дома на побережье после того, как значительная часть суши ушла под воду, в каньон Анабиоза.
— Давайте включим фены, — сказал мой отец, повесив на стену еще один фонарь. — Настоящую уборку устроим завтра, когда все просохнет. Сегодня нужно заняться самым неотложным.
Мы с Джеммой, Хьюиттом и Зоей поднялись по лестнице и вошли в кухню. Мне стало не по себе. Горячая вода из донного гейзера снова начала поступать в дом по трубам, проложенным под полом, — я слышал едва заметное журчание. Но воздух в доме еще не успел прогреться. Стены кухни в доме Пиви раньше были яркими, веселыми, а сейчас стали темными и сырыми. С потолка капала вода. В мрачном безмолвии Джемма и Хьюитт принялись протирать тряпками пол и шкафчики, заляпанные водорослями и усеянные умиряющей морской живностью из разбитых аквариумов. Зоя торопливо наполняла миски и кувшины морской водой.
— Подержи, — сказала она и сунула Джемме большой пластиковый горшок, после чего подобрала с пола красного пятнистого осьминога и опустила внутрь посудины.
Джемма поморщилась.
— Он тебя не укусит, — буркнула Зоя.
Джемма огляделась по сторонам — куда бы поставить горшок. Кухонную стойку Зоя уже успела заставить импровизированными аквариумами. Только я собрался забрать у Джеммы посудину, как осьминог высунул щупальце из воды и обвил им запястье девочки. Джемма взвизгнула и выпустила горшок из рук, но осьминог не упал вместе с ним. Он крепко вцепился в руку Джеммы, и оторвать его она никак не могла.
— Стой спокойно, — сказал я и поспешил ей на помощь. — Я его сниму.
Но Джемма в страхе начала размахивать рукой и махала до тех пор, пока осьминог не оторвался. Он пролетел через кухню и ударился о стену. Зоя с диким криком бросилась за ним. Бережно подобрав моллюска, она отругала Джемму:
— Ты могла сделать ему больно!
— Сделать ему больно? — возмутилась Джемма. — Да эта пучеглазая дрянь меня за руку схватила!
Мы с Хьюиттом дружно вздохнули. Зоя медленно и сердито поднялась на ноги, прижимая к себе осьминога.
— Нет! — крикнул я и заслонил собой Джемму. Хьюитт проворно забрался на кухонный стол.
— Уйдите из воды!
— Зоя, успокойся, — проговорил я, пытаясь облагоразумить сестру. — Джемма ничего не может с собой поделать. Она — топсайдер.
Джемма ткнула меня кулаком в спину.
— Она не знает, какие прикольные эти морские твари, — продолжал я. — И это не ее вина.
Зоя задумалась над моими словами. Через пару секунд, одарив Джемму убийственным взглядом, она вышла из кухни вместе с осьминогом, который припал к ней, словно младенец. Я немного расслабился. Стоя на столе, Хьюитт сердито посмотрел на Джемму.
— Ты с ума сошла? Никогда не зли Зою. Никогда!
— Да что это с вами? — непонимающе спросила Джемма.