Страница 77 из 86
Клэр затаила дыхание.
— Скажите мне, кто он!
— Но ты уже встречала Александра из Лахлана. Я полагаю, тебе он известен как Иренхат.
Клэр вскрикнула. Это было так потрясающе, так невероятно. Она припомнила, как он смотрел на ее амулет, его желание помочь ей и обучить боевым навыкам, неожиданное приглашение на Черный остров.
— О, боже!
— Богов здесь нет, Клэр. Ни один из них не осмелится войти в мой дом.
Клэр вновь затрепетала.
— Иренхат объединится с Малкольмом и вместе они уничтожат тебя! — крикнула она.
— Я перестану на него охотиться лишь, когда он полностью овладеет своей силой. Таковых как он, много. Я подозреваю, что ты тоже обладаешь некоторыми способностями, но пройдут десятки лет, прежде чем ты осознаешь их. Несмотря на его силу, он сотню раз безуспешно пытался убить меня. Как и все Повелители до него, он направлял свои усилия на борьбу с Димхаанами, которых мог убить. Даже если бы он выследил меня, то был бы не в силах одолеть. Ни один из ныне живущих Повелителей не способен на это.
Она облизнула губы, сердце ее лихорадочно билось.
— Каковы ваши намерения? Как бы то ни было, я не думаю, что вы пустились во все тяжкие из-за застарелой неприязни к Иренхату. И не из-за Малкольма все это. Дело во мне.
— О, я бы и не на такое пошел, чтобы вывести из себя твоего отца! Кроме того, мне нравится обращать начинающих Повелителей, Клэр. Не заблуждайся. Со временем из них выходят самые мощные Димхааны. Но ты права. Я забавлялся с Малкольмом. Полагал, что он уступит своей страсти, а, следовательно, попадет в мою власть, но это не важно. На свете есть много других Повелителей. Нет, мне нужна была именно ты. Я понял это, когда увидел тебя ребенком.
Клэр ужаснулась.
— Я лучше убью себя, — медленно сказала она, — Чем позволю вам прикоснуться ко мне.
— Нет, не убьешь. Дочери Повелителей представляют для меня особую ценность. Они вынашивают для меня великих и могучих сыновей-Димхаанов. Я даже позволю тебе вернуться к Малкольму с моим ублюдком. Ты сможешь растить и любить его, и в один прекрасный день увидишь, как он будет поклоняться мне.
— Вы безумец.
— Нет, Клэр, я дьявол.
Клэр прижалась спиной к стене. Она потрясенно качала головой.
— У меня много обличий, — мягко сказал он. — Ну, давай, дорогая, — произнес он и его глаза засияли, но не серебристым, а алым светом.
Клэр отвела взгляд.
— Эйдан не демон!
— Ах, да, у него, возможно, какой-то генетический дефект. Его мать была слишком набожна, я полагаю, что причина в этом. Как бы то ни было, я его не бросаю. И никогда не оставлю его. Он единственный из множества моих детей осмелился бросить мне вызов. Взгляни на меня, — промурлыкал он.
Клэр поняла, что близка к поражению, и ее жизнь никогда не будет прежней. Этот человек уже убил ее мать. Беспомощная, она взглянула в его горящие глаза, но сделав это, начала молиться. К ее величайшему удивлению, слова, возникавшие в ее сознании, были не английскими, и даже не латинскими — это был гаэльский.
Клэр неделями слушала, как горцы разговаривали между собой на своем родном языке, но она не была настолько одаренной, чтобы так быстро выучить язык. Она не знала, откуда знает эту молитву, но понимала каждое произносимое слово. Она обращалась к Фаоле, своенравной богине, потомком которой объявил себя Малкольм, за помощью и защитой.
Морей, кажется, развеселился.
— Она не поможет тебе. Даже такая смелая богиня, как она, никогда не посмеет противостоять мне тут. Здесь моя власть абсолютна. Здесь даже Древние страшатся меня.
Клэр дышала часто и тяжело. Краем глаза она заметила окно башни.
— Я же говорил, что не позволю тебе умереть. Ты не прыгнешь. Ты не хочешь этого.
Хочу, — подумала Клэр и закрыла от него свой разум.
— Ты не можешь заблокировать от меня свои мысли, — он произнес это спокойно, даже весело. — Моя власть безгранична. Твоя сила ничтожна в сравнении с ней.
Она может и должна. Клэр решила прыгнуть вниз.
— Я не позволю тебе прыгнуть, — заявил он, с легкостью читая ее мысли.
И окно исчезло, превратившись в камень. Клэр задохнулась от ужаса. Определенно, смерть была ее единственным избавлением.
Внезапно Клэр ощутила его мысли. Молитва удерживала их в глубине ее сознания, но сейчас Клэр позволила им проникнуть в голову.
Разве не достаточно споров? Теперь ты знаешь правду. Все уже сказано. Ты можешь быть спокойна, моя дорогая, я верну тебя Малкольму с моим бастардом в утробе, когда закончу. Иди ко мне, Клэр.
Он протянул ей руку.
Ты же хочешь подойти ко мне. Ты жаждешь моих прикосновений, моих ласк, моей силы. Ты жаждешь наслаждения, которое я дам тебе. Иди.
Клэр оцепенела. На мгновение она увидела себя содрогающуюся от нечеловеческого экстаза в объятиях красивого мужчины. Ее тело отяжелело, плоть набухла от желания. Горячий, густой воздух обволакивал ее, вращаясь с такой силой, что Клэр казалось, ее к нему подталкивает ураганный ветер.
— Я доставлю тебе куда больше удовольствия, чем Малкольм. — шептал Морей. — Ночь за ночью, день за днем. Иди сюда. Вот умница.
Клэр почувствовала, как зашевелились ее ноги. Ошеломленная, она поняла, что идет к нему, ее сердце колотилось, но не от страха, а от возбуждения. Она не должна позволить ему загипнотизировать себя! Ей нужно бороться с его чарами.
— Нет! — прохрипела она. — Я не поддамся тебе!
Он улыбался ей, такой невероятно прекрасный, его вожделение насыщало воздух, образуя вокруг нее то ли кокон, то ли клетку.
Образы снова промелькнули в ее воображении, и она увидела себя извивающейся в его руках. Клэр заставила себя изгнать из головы эту ужасную фантазию. Она снова прибегла к гаэльской молитве, почему-то все стало вращаться вокруг нее, но каменная стена перед ней никуда не делась.
Он навис над ней, разводя пошире ее бедра. Еще мгновение и его огромный член проникнет в нее.
Клэр вскрикнула, желая прорваться сквозь стену, перелететь через нее, да все что угодно, лишь бы изгнать Морея из своего сознания. И тут она увидела Малкольма.
Он появился около стены, словно видение, и его рука тянулась к ней.
Она устремилась к нему. Малкольм исчез. Клэр ожидала, что коснется камня, но не почувствовала под своими пальцами ничего, кроме воздуха.
Морей соорудил не каменную стену, а всего лишь иллюзию.
— Клэр, — соблазнительно шептал он.
Она ощущала, как его рука скользит по ее спине. В ее сознании, он уже овладел ею, и она рыдала от наслаждения.
Клэр прыгнула.
Это был прыжок достойный тигра. Ноги Клэр распрямились с поразительной силой, и она вылетела через каменное окно. Воздух снаружи был влажным и холодным.
Время остановилось. Прыгнув, она увидела деревья далеко внизу и поняла, что погибнет.
— Клэр! — яростно зарычал Морей.
Время возобновило свой бег, и она полетела вниз.
Верхушки деревьев стремительно приближались к ней. Она падала, увлекаемая силой тяжести, все быстрее и быстрее, зная, что умрет. Она сожалела только, что Морей остался жив, и что она так и не сказала Малкольму, как сильно любит его.
Внезапно сосновые иголки и ветви деревьев стали раздирать ее кожу. Клэр закричала от боли, она летела сквозь ветви, с треском обламывая их. Хвоя царапала ее лицо, тело. С глухим ударом она приземлилась на землистое ложе из сосновых иголок.
Из глаз посыпались искры. Стало темно. Вскоре перед глазами прояснилось, и она увидела, как потоки серого дневного света проникают сквозь густую лесную крону над ее головой.
Потрясенная, она поняла, что вовсе не мертва.
Должно быть, она умрет от ран, ведь ее тело изломано. Клэр лежала неподвижно, судорожно вдыхая воздух, дожидаясь, когда боль поглотит ее. Но агония не начиналась.
Она была жива-живехонька.
На самом деле, она, кажется, даже не получила серьезных повреждений.
Она села, потянувшись за амулетом, но его, конечно, не было. Камень уже не защищал ее.