Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 23



— Мистер О'Хэген, разговор касается вашей матери, — тихо проговорила звонившая.

— Насколько это серьезно? — сухо спросил он.

— Очень серьезно, — заверила его собеседница.

— В конференц-зале меня дожидается группа людей. Этот разговор может подождать пять минут?

— Думаю, да, — тихо ответила та.

— Тогда я буду весьма признателен, если вы останетесь на связи мадам.

— Я дождусь...

Несколько успокоившись, Роман радушно улыбнулся партнерам, заняв свое место во главе стола, и закончил совещание в надлежащем русле, заручившись всеми ожидаемыми заверениями участников, после чего распрощался, дипломатично сославшись на срочный разговор.

— Призываю вас не тратить мое время, мадам. Сегодня мне предстоит еще множество неотложных дел.

— У меня и в мыслях не было тратить ваше время... Меня зовут Скарлет Смит, — многозначительно назвалась женщина.

Однако это объявление не изменило вопросительного тона Романа О'Хэгена:

— И?..

— Я руковожу работой детских яслей в университетском городке.

— Очень интересно...

— Ваша мать сегодня присутствовала при официальном их открытии.

— Моя мать в Риме! — убежденно проговорил Роман.

— Нет, мистер О'Хэген, ваша мать сейчас в кабинете проректора университета, и ей нездоровится, — сообщила Скарлет Смит.

— А что с ней?

— Не хотелось бы вас необоснованно тревожить... И, должна заметить, миссис О'Хэген очень просила не беспокоить ее сына.

— Вы уже потревожили меня, сударыня! Продолжайте...

— У нее был небольшой обморок. Но сейчас ей, по-моему, лучше, — поспешила заверить его Скарлет.

— Я надеюсь, доктора вы вызвали. Что он сказал? — спросил Роман, все еще не веря, что речь действительно идет о его матери.

— Она отказалась от доктора.

— Отказалась? Но вы же говорите, что она была без сознания...

— Да, но очень недолго. Обморок длился менее минуты. А когда миссис О'Хэген пришла в себя, то просила не вызывать врача, — пояснила Скарлет Смит.

— Почему?.. Ладно... Я еду к вам.

— Куда? — удивилась женщина.

— Вы же сказали, что моя мать сейчас в кабинете проректора. Вот туда-то я и намерен отправиться. Где это? Студенческий городок?

— Университет... Кабинет мистера Дэйвида Андерсона. Я передам ему. Он вас встретит.

— Позвольте мне кое-что объяснить вам, мисс... гм... Смит! — заявил Роман, поднимаясь из-за стола. — Если в процессе этого так называемого официального открытия моя матушка хоть в малейшей степени пострадала, даже если она сломала ноготь на своем мизинчике, из-за чего расстроилась, то я лично сниму с вас штанишки и отшлепаю за это. Вы меня поняли, мисс Смит?

— Да как вы смеете?! — попыталась возмутиться женщина.

— Я смею! — подчеркивая каждое слово, заверил он ее и положил трубку.

— Элис, я еду в университетский городок.

— Но наш рейс...

— Отмени. Некая Скарлет Смит утверждает, что у моей матери был обморок.

— Ничего не понимаю, — констатировала Элис.

— Я тоже, — отозвался Роман, стоя у лифта. — Позвони Филу и скажи, чтобы отправлялся в университет. Кабинет Дэйвида Андерсона.

— А если доктор О'Коннор будет занят?

Роман так посмотрел на Элис, что у той все вопросы отпали.

— Я поняла. Будет сделано. Даже если ему придется бросить операцию на сердце в самой ее середине, он примчится, как только я передам ему ваше требование.

— Фил не делает операций, ну, разве что удаляет бородавки! — бросил Роман.



Дэйвид Андерсон, проректор университета, вздохнул с облегчением, завидев в холле мужчину в безупречном костюме. Вне всяких сомнений, он дожидался именно этого господина.

— Вы Роман О'Хэген? — спросил Дэйвид Андерсон.

— Вы проректор Андерсон? — задал встречный вопрос Роман.

Мужчины поспешно пожали друг другу руки.

— Как она?

— Лучше... значительно лучше, мистер О'Хэген. Ваша матушка только что позвонила шоферу, попросила забрать ее.

— Вы ей сказали, что я выехал?

— Она дважды предупреждала, чтобы мы вас не беспокоили. Звонок вам — инициатива Скарлет.

— А мисс Смит? Она сейчас с ней?

— Нет, мисс Смит в яслях. Мы с ней поддерживаем телефонную связь.

— Я уже вызвал отличного терапевта. Он скоро будет. Надеюсь, ваши люди проводят его к моей матери?

— Да, но она отказалась от медицинской помощи.

— Не волнуйтесь об этом, мистер Андерсон. Теперь все претензии своей матушки я беру на себя, — мужественно объявил Роман.

— Мистер О'Хэген, хочу, чтобы вы знали: мы четко осознаем вес вашей матушки в обществе и высоко ценим ее помощь. У нас нет намерения выказывать ей пренебрежение, игнорируя ее просьбы. Мы надеемся...

— Я вас понял. Не думаю, что у вас возникнут какие-то проблемы, — поспешил успокоить его Роман О'Хэген. — Мы вообще куда сейчас идем? — не удержался он от вопроса.

— К вашей матушке, конечно, — заверил его мистер Андерсон.

— О, славно! Я просто хотел в этом убедиться, — отозвался бизнесмен.

Скарлет в явном волнении подошла к окну. У нее остался неприятный осадок после разговора с Романом О'Хэгеном. Он был тяжелым в общении человеком, что так не вязалось с милейшей миссис О'Хэген.

Их патронесса Наталия О'Хэген не казалась настолько старой, чтобы быть матерью такого сына. Но всякое бывает, и люди порой выглядят исключительно моложаво... Да и сама Скарлет тоже с некоторых пор стала мамой, хотя это произошло очень неожиданно. И лишь благодаря учреждению яслей при университете она получила возможность сочетать материнские обязанности с миссией выживания. Когда одна воспитываешь ребенка, многие простые вещи становятся сложными.

Наталия О'Хэген заинтересовалась ее ситуацией, когда увидела малыша Сэма среди других воспитанников яслей.

— Сколько ему?

— Исполнилось три в апреле.

— Толковый парень, — заметила женщина. — Должно быть, вы с супругом им очень гордитесь.

— Я не замужем, мадам. Я ращу сына одна.

— Полагаю, вам тяжело справляться в одиночку?

— Стараюсь. В наше время это явление нередкое.

— Вы в разводе?

— Нет, замужем я никогда не была, — прямо ответила Скарлет.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Дэйвид Андерсон предупредительно постучал в дверь своего кабинета, после чего открыл ее и пропустил Романа вперед.

— Ну же, мистер Андерсон... Зачем вы побеспокоили моего сына! — воскликнула элегантная дама, расслабленно сидевшая в глубоком кресле. — Надеюсь, вы не наговорили ему лишнего... Сынок, это было легкое недомогание.

— Фил во всем разберется, мама. Он скоро приедет.

— Фил? Какой Фил? — воскликнула Наталия О'Хэген.

— Фил О'Коннор, Элис связалась с ним. Я твоим словам не верю, ты же знаешь. Следует во всем разобраться.

— Фил — врач? — предположила она.

— Да, мама. Фил отличный врач. У него частная практика. Фил тебе понравится.

— Не стоило никого беспокоить, дорогой, — укоризненно проговорила мать. — Ты хлопотлив как старушка, Роман, — пошутила Наталия. — Мой сын навязчиво заботлив, — пояснила она, обратившись к Дэйвиду Андерсону. — Именно по этой причине я и просила вас не звонить ему.

Роман О'Хэген был глух ко всяческим словесным уверениям. Он пристально всматривался в матушку, выискивая признаки нездоровья, присел возле нее, взял ее руку в свою, приложил два пальца к пульсу, вызвав этим заливистый смех Наталии, но отчаялся что-либо уяснить и просто стал ждать появления Фила.

Доктор О'Коннор прибыл скоро. Он достал из своего старомодного саквояжа стетоскоп и приложил чувствительную мембрану к грудной клетке женщины, которая невозмутимо и с улыбкой претерпевала сию экзекуцию. Доктор, хмурый и сосредоточенный по долгу службы, взял аппарат для измерения кровяного давления. Молча сняв все показания, он убрал атрибуты своей профессии. И озадаченно посмотрел на пациентку.