Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 24

Она была довольно привлекательна. Даже строгие брюки и блузка не могли скрыть достоинства ее фигуры. Разумеется, она выглядела бы еще лучше в более женственной одежде, подчеркивающей ее прелести, но в данной ситуации консерватизм был достоинством, а не недостатком.

Поглаживая подбородок, Тагир задумался. С бледной кремовой кожей, золотистыми волосами и чувственными губами, она была полной противоположностью Джохары, но это только к лучшему.

Тагир подавил чувство вины. Женившись на другой женщине, он не предаст память о Джохаре. Ведь это будет лишь брак по расчету, который положит конец махинациям Казима и успокоит страну.

Доводы были весьма убедительны, и шейх с удовольствием продолжил рассматривать свою потенциальную невесту. С такой красивой женой будет не стыдно появляться в обществе. Да и в постели она, наверное, будет хороша. В конце концов, он всего лишь мужчина. Ему вряд ли удастся найти более приятный способ помешать своему кузену.

— Возможно, Камил, — начал Тагир, — нам не придется так далеко ходить за невестой. Скажи мне, — произнес он, указав на незнакомку, которая закончила читать газету и сейчас красила ногти его матери, — ты навел необходимые справки о новой компаньонке?

Это даже не было вопросом. Тагир знал, что ответ будет утвердительным. Иначе бы девушку не наняли.

Казалось, пожилого секретаря удивила столь внезапная смена темы.

— Конечно. У нее безупречная репутация, отличные рекомендации и никаких порочащих связей.

— А как насчет родственников?

— У нее никого нет, кроме сестры-близнеца, которая недавно вышла замуж и родила ребенка.

— Отлично, — спокойно произнес Тагир. — Значит, по ней будет некому скучать.

— О чем вы, ваше превосходительство? — спросил Камил, но по его тону было видно, что он боится услышать ответ.

Тагир положил руку ему на плечо.

— Все очень просто, мой друг. Найдя хорошую компаньонку для моей матери, ты оказал огромную услугу своей стране. Возможно, ты нашел королеву Джамалбада.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Ваше превосходительство, это же безумие! Выбор будущей королевы — серьезный шаг!

— Ты прав, Камил, — сказал Тагир, дружески похлопывая секретаря по спине, — слишком серьезный, чтобы его делал за меня мой кузен.

— Но зачем вам жениться на первой встречной, если вы можете просто отказаться от брака с Абир?

— Неужели ты и вправду думаешь, мой дорогой друг, что, если я откажусь жениться на Абир, Казим оставит свои попытки заполучить трон? Разумеется, не оставит. Кузен продолжит действовать исподтишка, используя, в корыстных целях, свое влияние на совет. — Шейх пожал плечами. — В одном и Казим, и совет правы, Джамалбаду действительно нужен наследник. К сожалению, не имея жены, я не смогу подарить стране наследника. Но мне не очень хочется обременять себя поисками жены. — Он махнул рукой в сторону окна. — Зачем, когда подходящая кандидатура находится всего в нескольких метрах от меня? И она совсем не похожа на, упомянутых тобой, женщин на пляже. Уверен, что смогу убедить совет в том, что она обладает всеми качествами, необходимыми для королевы. Скажи, у компаньонки моей матери есть имя?

Секретарь по-прежнему неодобрительно смотрел на Тагира, но разве он мог перечить своему правителю?

— Ее зовут Морган Филдинг, ваше превосходительство. Но почему вы так уверены, что она согласится выйти за вас замуж?

Тагир рассмеялся. Какая нелепость!

— Мой друг, она ведь женщина, а я, судя по тому, что обо мне говорит кузен, завзятый ловелас. Разве женщина может устоять перед мужчиной с такой репутацией?

Сегодня на Золотом Побережье стояла отличная погода. Бесконечную небесную лазурь портил лишь белый след, оставленный самолетом, а легкий ветерок смягчал полуденную жару. Листья пальм, окружавших бассейн, лениво покачивались на ветру, а водная гладь переливалась световыми бликами, похожими на бриллианты.

Если работа может быть идеальной, то эта была близка к тому. Размеренно текущие дни, красивая природа и ничего не требуется, кроме как составлять компанию удивительной пожилой женщине из, не менее, удивительной страны. Морган нравились истории, которые Нобила рассказывала ей о Джамалбаде. Казалось, ее слова приносили с собой краски, звуки и запахи пустыни.

Да, это была работа, о которой можно только мечтать! Жаль, что до ее окончания оставалось всего две недели. Очаровательная Нобила вернется в Джамалбад, а Морган — в свое агентство по подбору временного персонала. Девушка задумчиво вздохнула. Вряд ли ей еще когда-нибудь так повезет. Скорее всего, опять придется работать в офисе какого-нибудь безумца, где секретари меняются чаще, чем выходит срок хранения у молока.

Всего две недели… Ничего не остается, кроме как стараться провести оставшуюся часть времени с удовольствием.





Закрыв глаза, Морган глубоко вдохнула. В воздухе витал пьянящий аромат экзотических цветов. Девушка попыталась представить, что она находится в стране Нобилы, чувствует жаркий воздух пустыни, запах апельсиновых деревьев…

Вдруг над ней нависла тень, словно солнце скрылось за облаком. Но сегодня, ясная погода, и тени неоткуда взяться!

Открыв глаза, девушка вздрогнула, увидев незнакомого мужчину, нависшего над ней. Из-за яркого солнечного света, она не смогла разглядеть его лица, но знала, что он смотрит на нее. Пристально. Оценивающе.

Застигнутая врасплох, Морган резко поднялась, чтобы у незнакомца не было преимущества из-за роста. Но это не помогло — мужчина был выше ее на целую голову. Впрочем, это не помешало ей, наконец, посмотреть ему в глаза.

О чем она тут же пожалела.

Они были золотисто-карими с янтарными крапинками, похожими на тлеющие угольки, и изумительно контрастировали с черными ресницами, бровями и щетиной, пробивающейся на щеках и подбородке.

Морган еще никогда не встречалась с таким образчиком мужественности. Девушка сглотнула, пытаясь обуздать безумный поток ощущений, захлестнувших ее.

Влечение.

Интерес.

Страх.

— Я могу быть чем-то вам полезна? — спросила девушка, чувствуя, что молчание слишком затянулось, а он не спешит его нарушить.

Уголки его рта поднялись, и она отметила, что у него чувственные губы, способные одновременно дарить наслаждение и быть жестокими.

— Именно на это я и надеюсь, — загадочно произнес он.

Прежде чем Морган смогла придумать ответ, послышался голос Нобилы.

— Тагир! Ты уже вернулся. Почему ты меня не предупредил?

Незнакомец переключил внимание на пожилую женщину, и Морган почувствовала себя так, словно освободилась от оков.

— Переговоры закончились раньше намеченного срока, — сказал он, подходя к ней и заключая ее в объятия. — Я хотел сделать тебе сюрприз.

— Тебе это удалось, — ответила Нобила, сияя от радости.

Морган наблюдала за их воссоединением, ища подходящий момент, чтобы уйти. Сын Нобилы? Шейх Джамалбада? Учитывая преклонный возраст Нобилы, она думала, что ее сын гораздо старше, но ему было лет тридцать с небольшим. Нобила часто рассказывала ей о своем темноволосом мальчике с неистовым нравом, выросшем в пустынях Джамалбада. О мальчике, вырванном из привычной вольной жизни, когда его отец неожиданно взошел на престол.

Глядя на него сейчас, она не видела в нем ничего мальчишеского. Все в нем выдавало царственную особу. Осанка, посадка головы, мимика…

Он был рожден, чтобы править.

Словно прочитав мысли девушки, Тагир повернулся и встретился с ней взглядом.

— Значит, это твоя новая компаньонка? — спросил он у матери, которую по-прежнему держал за руку. — И насколько она хороша?

— Почему бы тебе с ней не познакомиться и не выяснить это самому?

Морган напряглась. К чему все это? Разве шейх уже не достаточно увидел? И говоря о ней в третьем лице, не хотел ли он заставить ее чувствовать себя неловко? Даже если Тагир и заметил неодобрение в ее взгляде, то не подал виду.

— Морган Филдинг, — медленно произнес он.