Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 24

— Я выпишу вам квитанцию.

— Не стоит. — Он вернулся к заполнению анкеты.

Проигнорировав его слова, Лили стала оформлять квитанцию.

— Могу я кое о чем вас спросить?

Лили подняла на него глаза. Густые брови мужчины сошлись у переносицы, образовав сплошную линию.

— Почему, если человек может легко позволить себе оплатить курс, вы тем не менее предупреждаете о том, что все это добровольно? Не очень умно с точки зрения ведения бизнеса.

— С точки зрения бизнеса, может, и нет, — согласилась Лили. — Но эта программа помощи финансируется городским бюджетом, поэтому доступна любому, кто захочет к нам обратиться. Понимаете... — Лили запнулась.

— Ну-ну, — подбодрил мужчина.

— Дело в том, что к нам может обратиться человек, проигравшийся, например, в пух и прах в казино. Или ваш бизнес вдруг рухнет. Меня совсем не интересует, по какой причине человек обратился к нам и каков его банковский счет. Для меня важно только то, что ему нужна помощь.

— Рад слышать. — Его глаза почти скрылись за бровями. — А что указать в последнем пункте?

— Что привело вас сюда? На этот вопрос вы должны ответить сами.

— Так и написать, что мне посоветовали прийти сюда?

— Если это так, лучше укажите, что вы надеетесь здесь найти, — улыбнулась Лили. — Например, многие люди обращаются к нам, потому что с нашей помощью надеются что-то изменить в своей жизни и начать этого добиваться. В любом случае мне будет легче понять, как мы с вами сможем...

Она умолкла, когда мужчина вернулся к анкете. Лили показалось, что на секунду его губы искривились в усмешке.

Наконец он протянул ей заполненную анкету.

— Все.

— Спасибо. Вот ваша квитанция. Примерно через пять минут мы начнем. Так что у вас еще есть время, чтобы выпить кофе, если хотите.

Мужчина отрицательно покачал головой.

— Я бы не отказался от воды со льдом.

Он посмотрел на нее, слегка приподняв брови, и Лили поняла, что это было не пожелание, а приказ. Что ж, она рада, что не ошиблась в своем предположении. Этот мужчина действительно привык к тому, чтобы его желания исполнялись.

Но не в этот раз!

— У входа есть небольшой фонтанчик, — мило улыбнулась она. — Можете взять одноразовый стаканчик. Думаю, никто не будет возражать, если вы глотнете воды оттуда.

Хантер.

Лили вглядывалась в его четкий почерк, надеясь разглядеть за ним большее, о чем говорили его скупые ответы. Ему тридцать два года, живет в эксклюзивном квартале для самых-самых и зарабатывает такие деньги, о которых даже страшно подумать. В общем-то, все это было ожидаемо весь его внешний вид и манера вести себя просто кричали об успехе. Даже покрасневшие глаза и небольшие мешки под ними не портили общего впечатления — возможно, это было следствием бессонных ночей?

Так ведь это Хантер Майлз! — осенило вдруг Лили, хотя мужчина не указал фамилии. Непревзойденный финансист — об этом знала даже она, далекая от того мира, в котором вращался он. Иногда в журналах появлялись его краткие статьи о том, как лучше распорядиться деньгами, и всегда его советы были сродни золотой жиле. Домохозяйки его просто боготворили. Время от времени он появлялся на экранах телевизоров и регулярно — на страницах светских изданий.

Лили нахмурились: какая-то мысль тревожно царапала мозг. Ах да! Либо с ним самим, либо с кем-то из членов его семьи произошла какая-то трагедия — Лили точно не помнила. Она дошла до последнего пункта и не поверила своим глазам.

Душевный покой.

Он пришел сюда, чтобы обрести душевный покой!

Теперь ясно: его ухмылка ей не показалась. Однако в этот же самый миг она вспомнила другое. Как его пальцы отбивали барабанную дробь, прежде чем он осознал это и взял себя в руки. Возможно ли такое, чтобы могущественный миллиардер действительно нуждался в душевном покое?

Странно, но сейчас эта мысль не показалась Лили такой уж абсурдной.

— Что ж, пожалуй, начнем, — бодро сказала Лили. — Сегодня к нам присоединились Аманда и Хантер. Думаю, все хотят с ними познакомиться, поэтому я предлагаю дать слово им. Пожалуйста, Аманда.





— Ну... — Молодая женщина вспыхнула до корней волос. — Недавно распался мой брак. Я думаю, все дело было в моей полноте, поэтому я начала усиленно худеть, но это не помогло.

— Вы думаете, в том, что ваш брак распался, была повинна ваша полнота? Извините за нескромный вопрос: на сколько же вы похудели?

— На пятьдесят килограммов, — сказала Аманда, и в ее голосе послышалась гордость. — Сначала меня не радовало даже это. После развода я ужасно себя чувствовала, но недавно поняла, что мне нравится, как я выгляжу, и мне захотелось построить свою жизнь заново.

— Это первый и самый важный шаг, — кивнула Лили. — Многим он дается с огромным трудом. Теперь вы не одна и всегда сможете рассчитывать на всех нас.

Ее взгляд упал на Хантера. По его лицу было видно, что ему невыносимо скучно и он вот-вот заснет.

Лили заставила себя сосредоточиться на том, что говорила Аманда.

— Спасибо, Аманда, — поблагодарила она. — Хантер! — Вопреки ее воле, голос ее прозвучал резче, чем следовало. — Может, вы захотите рассказать нам немного о себе?

Может, и нет.

Лили словно услышала его молчаливый ответ, пока Хантер медленно потягивался. Он, очевидно, ничуть не смутился из-за возникшей паузы, а вот она, напротив, вспыхнула под его откровенным взглядом. И почувствовала досаду.

— Вы написали, что пришли сюда, надеясь обрести душевный покой. — Ее губы сложились в улыбку. — Не могли бы вы остановиться на этом подробнее? Почти все, кого вы видите перед собой, надеются — в той или иной мере — обрести то же самое.

— Что, и сама ведущая этот курс?

В его вопросе послышалась едва слышная ирония.

— И ведущая этот курс, — согласилась Лили, сощурив глаза.

Возможно, она ошиблась и с душевным покоем у Хантера полный порядок, но тогда что он здесь потерял? Лили прогнала эту мысль, которая странно ее тревожила, и продолжила:

— Большинство людей обращаются к нам, как правило, по двум причинам: либо в их жизни произошло что-то, что заставило их пересмотреть свои ценности, либо они пришли к тому, что в их жизни чего-то не хватает.

— Звучит правдоподобно.

Лили призвала на помощь всю свою выдержку.

— Ваша работа приносит вам удовлетворение?

— У меня не было времени, чтобы подумать над этим вопросом.

— О чем тогда вы думаете, когда не работаете?

— Я не думаю в постели, — вкрадчиво заметил он.

Как Лили ни старалась держать себя в руках, она почувствовала нарастающее смятение под его откровенно мужским взглядом.

— Думаю, как вам всем уже известно, — вдруг снизошел он до собравшихся, — моя специальность — прогнозы. Но у меня есть и другие интересы.

— Вы ясновидящий? — восхищенно воскликнула Джинти.

— Хантер говорит о прогнозах на фондовых биржах, — сухо поправила ее Лили. — Думаю, о ваших успехах в бизнесе осведомлены все. А как насчет успехов в личной жизни?

— А что насчет успехов в личной жизни?

Мужчина определенно забавлялся, и Лили вскипела. Здесь не место для развлечений, как мистер Майлз, очевидно, думает! Она оглядела лица людей, которые, переступив свой стыд и смущение, обратились сюда за помощью. Она не позволит, чтобы над ними смеялись!

В ее зеленых глазах засверкали молнии. Она открыла рот, чтобы сказать то, чего никогда раньше не говорила и не думала, что скажет кому-либо, — что Хантеру не нужно ничего обретать, поскольку его душевному покою ничего не угрожает, и ему больше нет нужды сюда приходить.

Но и сам уже понял, что зашел слишком далеко — он читал женщин так же легко, как финансовые отчеты. Ко всему прочему Лили была леди в самом настоящем смысле этого слова — от кончиков белокурых волос до накрашенных ногтей на ногах. И она была несчастна — Хантер и сам не знал, почему он так решил.

Он снова охватил ее взглядом, задерживаясь на соблазнительных выпуклостях ее тела. Слово «красивая» не совсем подходило для нее — она была... ослепительна!