Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 63



— Мы могли бы поставить эту проблему перед Комиссией, — после долгих секунд молчания неохотно согласился Стикс. — Ее члены уже собрались здесь, в Чикаго.

Дарси перевела взгляд на раненого оборотня:

— Сальваторе, ты готов вести переговоры?

Он глухо зарычал и гневно посмотрел на вампира, нависшего над ним.

— А какой смысл? Мы ведь просто псы, которые не имеют права голоса в мире демонов!

— Это ложь! — холодно возразил Стикс. — Комиссия стоит выше всех рас. Они выслушают вас беспристрастно.

— Хочешь, чтобы я встал на колени и умолял их?

— Избави меня, Боже, от мужчин с их гордыней! — проворчала Дарси. — Ну и что, если даже нужно будет немного поумолять? Разве это не малая плата за спасение вашего — нашего— народа?

Темные глаза раздраженно сверкнули.

— У нас нет никакой уверенности в том, что это изменит нашу судьбу.

Дарси заскрипела зубами. Сальваторе говорил не как сильный вождь оборотней, а как капризный ребенок.

Его явно следовало хорошенько встряхнуть, чтобы он вспомнил о том, кто он и какое положение занимает.

— Отлично. Тогда я сама пойду и поговорю с этой Комиссией! — объявила Дарси. — Кто-то же должен проявить хоть немного здравого смысла!

Как она и рассчитывала, Сальваторе моментально ощетинился: его гордость оказалась задета.

— Ты права. Я исполню свой долг.

— Может, вы еще не совсем пропащий, — пробормотала Дарси.

Сальваторе медленно перевел взгляд на Стикса:

— Ты одолел меня, вампир, но я не слишком завидую твоей награде.

По губам Стикса скользнула легкая улыбка.

Дарси тряхнула головой. Прошли считанные минуты с того момента, как эти два демона рвались друг друга поубивать. И вот теперь между ними возникла некая мужская солидарность.

— Хватит. Я устала, проголодалась и очень нуждаюсь в горячем душе. Я хочу домой.

Стикс непонятно замер, а потом повернул к ней бесстрастное лицо.

— Домой? — негромко переспросил он.

— Да. — Дарси разрешила себе улыбнуться. — Домой.

Стикс стремительно привлек ее к себе:

— Мой ангел!

Собираясь теснее прижаться к нему, Дарси остановилась, услышав хриплый вздох Леве:

— Sacre bleu! Опять начинается!

Рассмеявшись, Дарси чуть отстранилась, хотя Стикс не пожелал отпустить ее руку.

— Ладно, Леве, ты нас убедил. Мы идем.

Химер радостно взмахнул крыльями.

Они оставили Сальваторе, чьи раны стремительно заживали, и прошли по последнему лестничному пролету. Стиксу хотелось поскорее уйти из мерзкого логова. И не только из-за того, что в темных коридорах по-прежнему таилась опасность.

Дарси выбрала его, а не свою стаю!

Конечно, он вынужден был признать, что ее стая оказалась отнюдь не той любящей семьей, о которой она всегда мечтала. Скорее мафия, чем любящее семейство.

Пытаясь сдержать дурацкую улыбку, в которую так и грозили расплыться его губы, Стикс опомнился, когда Леве поднял руку и невоспитанно дернул его за рубаху:

— Куда мы идем?

— Обратно в гараж.

Его совершенно логичный ответ заставил Леве мрачно нахмуриться:

— Но ты ведь не собираешься вести Дарси по канализации?

— О! Так канализация годится для меня, но не годится для Дарси? — спросил Стикс.

— Конечно.

Стикс невольно расхохотался. Химеру нельзя было отказать в последовательности.

— Не бойся. Я совершенно уверен в том, что Аспиду удалось приготовить для нас какой-нибудь транспорт.

Лоб Леве, как по волшебству, разгладился.

— Превосходно. Всегда мечтал сесть за руль его «ягуара».

Чтобы этот демон получил управление мощным «ягуаром»? Проклятие, Чикаго этого вовек не забудет!

— Только когда ад замерзнет, химер! — проворчал Стикс. Услышав, как Дарси с трудом превратила хихиканье в кашель, он дернул уголками губ.

Леве сощурился.



— Кто назначил тебя главным, вампир? — возмущенно спросил он. — Имей в виду, что Аспид очень часто позволяет мне…

— Молчать! — приказал Стикс, резко останавливая Дарси.

Она озабоченно посмотрела на него:

— В чем дело?

— Вер. — Он принюхался. — А! Твоя матушка, если не ошибаюсь. — Его губы тронула холодная улыбка. — Мне очень хотелось с ней встретиться.

Без труда разгадав его мысли, Дарси покачала головой:

— Нет, Стикс.

— Если она попробует тебе навредить, я ее убью, — проворчал вампир, прижимая Дарси к себе еще теснее и продолжая вести ее к темному гаражу.

— Только после того, как я сам с ней разберусь! — предупредил Леве, нарочно перемещаясь так, чтобы пойти по другую руку Дарси.

Она тихо и невесело засмеялась:

— Мужчины!

Выйдя из-за толстых колонн, Стикс сразу увидел сверкающий черный «ягуар», припаркованный в дальнем углу. А еще он увидел стройную светловолосую женщину, которая спокойно опиралась о машину.

Матушка Дарси, конечно.

Они были слишком похожи, чтобы можно было отрицать их родство.

Стикс с трудом сдержал ярость, почувствовав, как Дарси начала дрожать.

Ему хотелось отправить эту особу прямиком в ад.

Подавив желание завопить от досады, Дарси остановилась прямо напротив улыбающейся женщины-оборотня:

— Что вам нужно, матушка?

София ответила не сразу, позволив себе сначала обвести Стикса медленным и раздражающе интимным взглядом.

— Я просто захотела взглянуть на того вампира, который сумел сманить тебя от нас. Мм! Должна признать, что у тебя хороший вкус. Он — лакомый кусочек. Неудивительно, что тебя не впечатлил Сальваторе.

Дарси презрительно фыркнула:

— Я и без Стикса не осталась бы с вами. У меня нет никакого желания становиться… как это вы назвали? Производительницей?

— Это не так уж плохо, милая моя. В этом определенно можно найти хорошую сторону. — София засмеялась тихим грудным смехом. — А порой этих хороших сторон бывает сразу несколько. И ты считаешь, что с вампиром тебе будет намного лучше? Подумай немного, Дарси. У тебя не будет детей, не будет семьи. Никогда.

Дарси не нужно было поворачивать голову: она и так знала, что Стикс напряженно застыл.

— Вы очень сильно ошибаетесь, — ответила она с глубокой убежденностью. — Я уже нашла семью.

Зеленые глаза матери сузились.

— А как же твои сестры? Ты так легко готова от них отмахнуться?

София нанесла свой решительный удар со сладенькой улыбкой.

У Дарси больно сжалось сердце. Да уж, мать знает, какой удар может оказаться смертельным!

Дарси гордо вскинула голову:

— Как я могу отмахнуться от сестер, с которыми даже не знакома?

— О, мы их отыщем. Можешь в этом не сомневаться.

— Надеюсь, что не найдете.

Лицо Софии стало еще жестче.

— Зря надеешься. И потом, если тебе Сальваторе не приглянулся, это еще не значит, что другие не захотят лечь к нему в постель. Он достаточно хорош собой и умеет быть милым.

— Возможно, — признала Дарси. — Но как бы мне ни хотелось познакомиться с сестрами, это не стоит того, чтобы поддаться на ваш шантаж.

София изумленно подняла брови: похоже, ответ Дарси застал ее врасплох.

— Туше, милочка. — Она иронически улыбнулась. — Думаю, нам не остается ничего другого, как попрощаться.

— Надеюсь, вы не рассчитываете на поцелуй.

К немалому удивлению Дарси, у матери не нашлось колкого ответа. Вместо этого она очень серьезно посмотрела в бледное лицо дочери.

— Нет. — По прекрасному лицу пробежала тень виноватой улыбки. — Может, ты и считаешь меня злодейкой-матерью, но я делала это ради стаи.

Дарси потрясенно замерла, пытаясь разобраться во всех нюансах этих слов.

— Вы хотите получить мое прощение?

— Наверное, да. В конце концов, ты ведь моя дочь.

— Дарси! — предостерегающе прорычал Стикс, явно опасаясь какого-то подвоха.

— Все в порядке, Стикс, — поспешила успокоить его Дарси. Конечно, она ведет себя глупо. У нее нет никаких оснований доверять Софии. Однако Дарси достаточно хорошо знала саму себя, чтобы понимать, как будет жалеть потом, что уцепилась за свой гнев и разочарование. — По правде говоря, я предпочла бы помириться. Мне кажется неправильным… питать антипатию к собственной матери. И если честно, мне бы хотелось познакомиться с сестрами — если вы действительно их найдете.