Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 63

— Это неплохая аналогия.

Дарси демонстративно скользнула взглядом по очень рослой и сильной фигуре, а потом задержалась на ослепительно белых зубах.

Но ведь более опасного хищника просто не бывает!

— Сиротка с клыками? — недоверчиво спросила она.

— Клыки мало помогают, когда ты не знаешь, почему они у тебя появились или что с ними надо делать, — мрачно ответил он.

Да, такого Дарси никак не ожидала.

Ее пальцы нежно проследили безупречно правильную линию его губ. Она каждый раз бывала глубоко тронута этими мимолетными проявлениями его ранимости.

— О чем ты говоришь?

— Когда вампиры просыпаются, у них нет воспоминаний о прошлой жизни. Большинство умирают при первом восходе солнца, но и те, кто не погиб, редко выживают больше нескольких недель. Спасти может только защита старшего.

Дарси вздрогнула, представив, что Стиксу пришлось перенести столь травмирующую трансформацию в одиночестве.

— А у тебя был старший?

Его прекрасное лицо застыло.

— Нет.

— Но ты выжил.

— Только по чистой случайности. И даже тогда я был слишком слаб, чтобы справиться с теми воинами, которые захотели сделать меня рабом.

Она поморщилась, не успев справиться с совершенно естественной и инстинктивной реакцией.

— Я не знала, что у вампиров были рабы. Это… ужасно.

— Ужасно. Гораздо страшнее, чем ты даже можешь себе представить. Именно поэтому я стал поддерживать предыдущего Анассо. Он был полон решимости объединить всех вампиров как единую расу и положить конец нашей привычке убивать и мучить друг друга.

Дарси пыталась справиться с нелепым желанием расплакаться. Ее собственное детство никак нельзя было назвать счастливым, но она начала подозревать, что оно ни в какое сравнение не идет с прошлым Стикса.

И тем не менее он не озлобился. Он овладел положением и стал бороться за лучший мир для всех вампиров.

Как женщина может не полюбить такого мужчину?

— И у вас это получилось? — тихо спросила Дарси.

— Отчасти. Но сделать нужно еще очень многое. — Щемящая сердце боль сменилась суровой решимостью. — Начиная с наших самых новых и уязвимых братьев.

Дарси смотрела на него с искренним интересом:

— И что ты собираешься сделать?

— Я не допущу, чтобы создатели бросали найденышей. Их будут принимать кланы, им не придется бороться за выживание.

— Ты — очень хороший вождь, Стикс, — мягко сказала она.

Стикс наклонил голову и прижался к ее губам в долгом поцелуе. Дарси ощутила хорошо знакомый жар, но не успела ничего предпринять; печально вздохнув, Стикс отстранился.

— Я — вождь, которому надо заняться Десмондом, — признался он, отступая и подхватывая свой плотный плащ. — Мне не хочется оставлять тебя, ангел, но я должен.

— Я понимаю. — Ей не нравился холодок дурного предчувствия, растекавшийся по позвоночнику. — Просто пообещай мне, что будешь осторожен.

— Это я могу обещать. — Стикс улыбнулся, а потом, к ее глубокому изумлению, снял амулет, висевший у него на груди, и осторожно надел кожаный ремешок ей на шею. Уколов Дарси силой, красивый амулет лег в ложбинку между грудями. — Я к тебе вернусь, — поклялся Стикс у самых ее губ. — Я всегда буду к тебе возвращаться.

— Стикс!..

Тряхнув головой, он отстранился и бесшумно выскользнул из комнаты.

Оставшись одна, Дарси подняла руку, чтобы прикоснуться к амулету, висевшему у нее на шее. Скользнувшие по гладкому камню пальцы чуть закололо.

Возможно, то было ее воображение, но Дарси готова была поверить, что ощущает присутствие Стикса, скрытое в амулете. Прохладную волну его силы. Яростную, несгибаемую уверенность, прятавшую за собой ранимость, которую мало кому дозволено увидеть. Неизменную преданность своим собратьям-вампирам.

Вздохнув, Дарси отошла от окна и вытянулась на кровати. Она безумно устала, но ей не давала покоя возникшая глубоко в душе мучительная пустота.

И Дарси вынуждена была признаться себе, что эта пустота вызвана отсутствием Стикса.

Проклятие!

Пусть он и утверждает, что их неожиданными узами связан только он сам, — она-то знала правду!

Ей не нужны никакие татуировки, она и так понимает, что целиком, со всеми своими потрохами принадлежит этому чертову вампиру.

Глава 19



Из легкой дремоты Дарси выманил аппетитный запах еды. Растирая щеки руками, она села на кровати и обнаружила, что в дверях переминается Леве с подносом в руках.

— Леве! — Она сонно посмотрела на окно, за которым все еще была ночь. — Который сейчас час?

— Самое начало четвертого.

Это означало, что Дарси проспала всего два часа. Неудивительно, что у нее такое чувство, будто мозги заклинило на первой передаче, а глаза царапает так, словно по ним прошлись наждаком.

Тряхнув головой, она с трудом заставила себя сформулировать хотя бы одну связную мысль.

— Стикс не вернулся?

Крошечный химер махнул своими изящными крыльями.

— Пока нет. Но Аспид позвонил всего несколько минут назад и сказал, что им удалось отследить главу клана до какого-то домишки в западной части города. Они должны вернуться до рассвета.

— А! — Дарси постаралась отогнать нелепое беспокойство, которое поднялось в ней с новой силой. Господи! — Этот поднос — для меня?

— Да.

Дарси улыбнулась, встала с кровати и потянулась, разминая одеревеневшие мышцы.

— Спасибо. Пахнет просто чудесно.

Как это ни странно, демон продолжал мяться на пороге.

— Можно войти?

— Конечно. — Дарси нахмурилась, не понимая, что случилось. — Ты же знаешь, что тебе не обязательно спрашивать у меня разрешения!

Леве скорчил недовольную гримасу. Довольно интересное зрелище.

— Вообще-то обязательно.

— Да?

— Мне не велено тебя беспокоить.

Дарси снова тряхнула головой, недоумевая: что же случилось с крошечным демоном? Бог свидетель: он был не из тех, кто не решается бесцеремонно вломиться туда, куда ему вздумалось попасть!

Он был неуязвим для оскорблений, совершенно лишен манер и толстокож как… ну, как химер!

— Ты меня никогда не беспокоишь, Леве, — растерянно проговорила она.

— Скажи это мистеру Тирану и Деспоту!

— Стиксу?

— Sacre bleu! Никогда не сталкивался с таким самодуром. — Химер довольно удачно передразнил Стикса: — Дарси голодна. Дарси устала. Дарси нельзя беспокоить. Дарси нужно оберегать. Дарси…

Тихо засмеявшись, Дарси вскинула руку:

— Хватит-хватит! Я все поняла.

— И это было только начало списка. Он даже потребовал перевезти сюда домоправительницу Аспида, чтобы она приготовила твои любимые блюда.

Со слабой улыбкой Дарси посмотрела на ожидающий ее поднос. Быть независимой, конечно, хорошо и прекрасно, но она не могла отрицать, что испытала теплую радость, ощутив заботу Стикса.

Вокруг нее никогда раньше не хлопотали — так почему бы ей этим не насладиться?

— Я согласна, что Стикс бывает немного деспотичен, но его нельзя в этом винить. Он привык приказывать.

— А я еще как могу его винить! — тут же возразил Леве. — И мне казалось, что ты тоже считаешь его невыносимым.

Дарси пожала плечами:

— Ну да. Как все мужчины, он бывает порой таким тупым, что женщине приходится прибегать к решительным мерам, чтобы показать, что она думает.

— Если послушать Аспида… — Леве вдруг замолчал и, запрокинув голову, принюхался. А потом, без всякого предупреждения, рванулся вперед. — Sacre bleu!

Скорее изумленная, чем испуганная, Дарси инстинктивно попятилась. Маленький химер крепко схватил ее за руку.

— Что ты делаешь? — спросила она.

— Вы связаны узами! — Леве приподнял рукав ее толстовки, открыв алую татуировку, появившуюся на предплечье. Он принюхался еще раз. — Или, если говорить точнее, Стикс связан узами! Обряд пока не завершен.

Господи! Будет ли теперь в ее жизни хоть один день, когда ее не станут обнюхивать?

— Похоже, что так, — пробормотала Дарси.