Страница 2 из 65
Это оказался маленький металлический сундучок с двумя тяжелыми замками, окованный толстыми полосами из ржавого железа. Эдуардо охватило возбуждение, он не сомневался, что тот, кто принес на борт «Морган Брэй» этот ларец, спрятал внутри что-то невероятно дорогое — скорее всего, драгоценности.
«Нет, боюсь, ты найдешь внутри всего лишь пепел, так что пока сундучок должен оставаться закрытым. Положи его в полотняный мешок, который висит у тебя на поясе».
Эдуардо сделал, как было приказано, и на него снизошло ощущение полнейшего умиротворения. Он почувствовал, как оно поглотило его, голова закружилась, и ему показалось, что окружающая реальность перестала существовать, как будто его накачали наркотиками.
«А теперь я позову моих друзей, они помогут нам. Тебе не следует бояться — тот небольшой вред, который они причинят тебе, не принесет боли. Это необходимо, чтобы отвлечь остальных. Ты же должен сделать все, чтобы тот, другой человек поднялся на поверхность».
Эдуардо заморгал, и ощущение нереальности происходящего отступило. Он вздрогнул, когда снова ожил коммуникатор — раздался отчаянный крик помощника капитана.
— Ты меня слышишь?
— Да, — ответил Эдуардо, — только что вышел на связь. У меня проблемы с переговорным устройством.
— Кранц говорил нам, но…
— Да, его коммуникатор работает.
— Нет, не работает! Уже несколько минут я слышу только статические помехи. Ребята, у вас там все в порядке?
— У меня все хорошо. Подождите, я проверю Кранца… он сейчас ко мне спиной.
Когда Эдуардо добрался до археолога, тот как раз начал выходить из оцепенения. В этот момент в наушниках зазвучал голос капитана.
— Всплывайте. Я не хочу, чтобы вы работали на дне, пока мы не поймем, что происходит с коммуникаторами.
Они начали медленно подниматься на поверхность, время от времени останавливаясь, как того требовали правила, чтобы избежать проблем с давлением.
— Слышите меня? — спросил капитан, когда они приготовились к последнему этапу.
— Да, сэр, — ответил Эдуардо.
Археолог молчал.
— Похоже, у Кранца снова отключился коммуникатор. Камеры тоже не работают.
— Мы почти готовы всплыть на поверхность, сэр, — сказал Эдуардо.
— Привлеки внимание Кранца.
Водолаз потянулся к своему напарнику и увидел, что, хотя тот дышит и глаза у него открыты, он не понимает, что происходит вокруг него.
— Мне кажется, с ним что-то случилось, сэр.
Эдуардо описал состояние археолога.
— Следи за ним, — приказал капитан. — Поднимай на поверхность, как только это будет возможно. Я вызову доктора, он будет ждать вас.
«Не бойся, — заговорил голос, — сейчас ты увидишь гостей. Не обижай моих друзей. Они всего лишь помогут нам организовать отвлекающий маневр».
— Гости? — переспросил водолаз.
— Что ты сказал? — спросил капитан.
Но Эдуардо уже видел большие серые тени, которые быстро плыли прямо к ним.
— У нас гости, — выдавил из себя Эдуардо.
Во рту у него пересохло, и ему потребовалась вся сила воли, чтобы не вытащить ружье с гарпуном.
— Что ты сказал? — переспросил капитан.
— Тигровые акулы. Две, рядом с нами.
Они подплыли настолько близко, что Эдуардо смог рассмотреть маленькие глазки и широкие носы. Каждая по своим размерам вдвое превосходила человека. Он подумал, что более крупная достигает примерно четырнадцати футов в длину.
После длинной паузы капитан сказал:
— Не нервничай. Ты же знаешь, возможно, им просто стало любопытно. Выпусти Кранца, если тебе придется защищаться. Мы вытащим его.
Он услышал, как капитан отдает приказы матросам на корабле.
Эдуардо добрался до поверхности без происшествий, но в тот момент, когда он собрался передать археолога экипажу, акулы пошли в атаку. Одна из них крепко вцепилась в икру Кранца, и тот с пронзительным воплем вышел из ступора. В следующее мгновение Эдуардо тоже вскрикнул, почувствовав, как острые зубы впились ему в плечо. Челюсти акулы разжались, и на водолаза накатила новая волна боли, когда чьи-то сильные руки выдернули его из воды.
На палубе разразился настоящий хаос. Пока с него снимали гидрокостюм, Эдуардо чуть не потерял сознание. Но вскоре стало ясно, что Кранц пострадал значительно серьезнее. Один из членов команды наложил на рану Эдуардо тугую повязку, а доктор поспешил к археологу. Эдуардо почувствовал, что погружается в забытье, наполненное только болью, и, когда в голове у него прояснилось, первую мысль он направил голосу:
«Ты обманул меня».
Он ждал ответа. На какой-то момент Эдуардо показалось, что случившееся привиделось ему, но голос заговорил снова:
«Обманул? Вовсе нет. Твоя рана заживет. По причинам, которые ты поймешь позже, ты тоже должен был пострадать во время нападения акул. А теперь быстро спрячь мешок для образцов под скамейку справа от тебя. Доверься мне, я позабочусь, чтобы остальные не обращали на тебя внимания. И помни, ты поклялся подчиняться».
Эдуардо подумал было воспротивиться и что-нибудь возразить, но ему хотелось заполучить в собственность сундучок, и потому он сделал, как приказал голос. Когда он потянулся к мешку, Кранц начал метаться на палубе, и матрос, который занимался повязкой Эдуардо, оставил его и отправился на помощь доктору. Никто не видел, как водолаз спрятал мешок под скамейкой среди спасательных жилетов.
«Возвращайся ко мне ночью, когда придешь в себя, — сказал голос. — Скоро мы вместе покинем этот корабль. Я покажу тебе, где ты найдешь сокровище, а ты поможешь мне отыскать человека по имени Тайлер Хоторн».
Эдуардо потерял сознание.
Через три дня, когда «Деклан» стоял в доке, капитан выдал Эдуардо Леблану причитающиеся ему деньги и добавил солидную премию. Он пытался уговорить молодого человека не бросать водолазное дело — он считал, что у Эдуардо есть талант. Впрочем, капитан прекрасно понимал его. Акулы редко нападают на людей, но теперь трудно ожидать, что Эдуардо не будет бояться их. По правде говоря — и это вполне объяснимо, — Эдуардо сильно изменился после этого происшествия.
— Док говорит, твоя рана заживает на удивление хорошо и в будущем вряд ли доставит неприятности, — сказал капитан. — Но разумеется, в том, что случилось, значение имеет не только физическая сторона. Если я могу чем-то помочь…
— Спасибо, сэр, — ответил Эдуардо. — Со мной все будет хорошо. Я очень ценю все, что вы сделали для меня, но мне необходимо двигаться дальше.
Капитан молчал. Он взял Эдуардо под свое крыло, но, в конце концов, он же ему не отец. Хочется надеяться, с ним все будет в порядке.
— Что ты собираешься делать?
— Продолжу поиски сокровищ, только на суше.
Капитан улыбнулся.
— Желаю удачи. Но если тебе не удастся найти их, ты всегда сможешь получить место в компании «Деклан. Спасательные работы».
Эдуардо снова поблагодарил его.
Глядя ему вслед, капитан вздохнул и покачал головой. Молодые люди бывают такими глупыми.
ГЛАВА 2
Десять лет спустя
Машина доехала до поворота на дороге рядом с новым домом Тайлера Хоторна. Эдуардо Леблан посмотрел налево, в сторону заросшего лесом склона холма, и сказал:
— Стоп. Глуши мотор.
Даниэль, сидящий за рулем, тут же нажал на тормоза, и автомобиль остановился. Эдуардо ожидал от своих учеников именно такого послушания. Точнее, этого требовал лорд Варре.
— Что-то не так? — спросил Эван.
— В лесу кто-то есть. Оставайтесь в фургоне и закройте двери, как только я выйду. — Эдуардо помолчал и добавил: — Лорд Варре будет очень недоволен, если кто-нибудь из вас ослушается моего приказа.
Он видел, что они серьезно отнеслись к его предупреждению, — так и должно было быть.
— Если со мной что-нибудь случится, — продолжал Эдуардо, — что угодно, вы должны как можно быстрее отсюда уехать. Не пытайтесь спасти меня. Понятно?
Они кивнули, но он увидел на их лицах тревогу.