Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 49

— Ты что, спятил, черт тебя дери? — продолжал кричать капитан. — Тебя в сумасшедший дом отправить? На солнце перегрелся, парень? Да отвечай, что ты рот разеваешь, как идиот!

Я пытался что-то сказать, но получалось нечто нечленораздельное. Со мной все было в порядке, но я был совершенно потрясен сделанными мной открытиями, и потом, у меня было такое ощущение, будто я вернулся на палубу откуда-то издалека.

— Ты спятил! — сказал он снова. Потом он повторил это еще несколько раз, точно желая убедить меня в этом. Затем он отпустил мое плечо и отошел на несколько шагов. — Я не спятил! — заявил я, обретая с большим трудом дар речи. — А если и так, то не больше, чем вы.

— Тогда почему ты не отвечаешь на мои вопросы, черт возьми! — закричал он. — Что с тобой случилось? Отвечай!

— Я разглядывал тот корабль справа по борту, сэр, — окрикнул я. — Они сигналили нам…

— Что? — перебил он своим вопросом. — Какой корабль?

Он повернулся быстро и посмотрел в море. Затем снова накинулся на меня:

— Там нет никакого корабля! Что за бред ты несешь!

— Корабль есть, сэр, — возразил я, указывая на море: — Он там…

— Замолчи! — крикнул он. — Хватит!

— Я видел его, сэр, — настаивал я.

— Ты еще смеешь огрызаться! — рявкнул он, теряя терпение.

Затем он неожиданно замолчал. Он сделал шаг в мою сторону и заглянул мне в лицо. Полагаю, старый козел подумал, что я тронулся рассудком. Во всяком случае, не проронив больше ни слова, он отошел от меня.

— Мистер Тулипсон! — крикнул он.





Я услышал, как откликнулся второй помощник:

— Слушаю, сэр?

— Поставьте другого матроса на штурвал.

— Так точно, сэр, — ответил второй помощник.

Минуты через две пришел старина Джаскетт, чтобы сменить меня. Я назвал ему наш курс, он повторил его.

— Что случилось, приятель? — спросил он, вставая вместо меня к рулевому колесу.

— Ничего особенного, — сказал я и отправился с докладом к капитану.

Но он даже не взглянул в мою сторону. Тогда спустившись на главную палубу, я доложил о курсе корабля второму помощнику. Тот спокойно выслушал меня, а затем спросил, что я такого натворил, что у Старика шерсть встала дыбом.

— Я сказал ему, что справа по борту идет корабль, подавая нам сигналы, — ответил я.

— Но там нет никакого корабля, Джессоп, — возразил второй помощник, вопросительно глядя на меня.

— Он там, сэр, — начал я. — Дело в том…

— Отставить, Джессоп! — приказал он. — Идите на бак, можете перекурить. Позже вы потребуетесь для починки лееров. Возвращаясь, прихватите киянку, она вам понадобится.

— Есть, сэр, — пробормотал я и ушел на нос.