Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 38



***

Меч предков.

Кровь десяти харакири.

Уступлю наследнику.

***

Думал жучок телефонный

О шпионе, который брал трубку:

Ну и жук!

***

На похоронах Танаки Иомиура

Подрался на пальцах с Хасимото.

Людям испортили праздник.

— Хозяин, к нам воры!

— Впусти, но потише.

Я сплю.

Снится кошмар: в Японии

Только одна гора.

И зовется она не Фудзи.

Император Пу И,

Замыкавший династию Цин,

Замкнул. А ключи потерял.

Выросли внуки,

А я всё жду,

Когда же вылетит птичка.

Пукнул во сне.

Спросонья подумал –

Война началась.

На троне императора

Вдыхал запах сакуры

Не он.

Целый день только и слышу

Дурные слова.

Проклятое эхо.

Ночью холодно в море.

Срубил штурвал на дрова.

Ты плыви, моя джонка, плыви.

Выйдет у повара сто супов –

Был горд суматранский питон,

Плавая в кипятке.

Один самурай

Дал по башке другому

Пятнадцатым камнем сада Рёандзю.

Сев на электростул,

Раздавил таракана.

Палач обвинил в жестокости.

С заклятым другом –

Старые счеты.

Пора покупать калькулятор.

На закате — столько теней.

Где же они,

Когда солнце в зените?

В Начале было Слово.

Я ей — слово.

Она мне — десять.

Путь, неизменный веками:

Из яйцеклетки –

В клетку страстей.

Передышка в бою.

Пойду подою

Боевую слониху Бумхум.

Какое волшебное латинское слово –

Куннилингус.

Но что означает — забыл.

В медную трубу

Сыграл утреннюю зорьку

Пионер Фаллопий.

Полуденная стрекоза села на поплавок.

И он утонул от любви.

А я подумал — клюет.

Эротический сон:

На ковре побывал

У начальства.

Желая конец оттянуть,

Вместо Онегина

Ленский вызвал Татьяну.

Спокойно –

Гоню.

Я — ню!

Меч занесён.

Третий час неподвижен палач.

На блистающем лезвии бабочка спит.

Жил Дирол с Ксилитом и Карбамидом.

А Орбит — один,

Брошенный сахаром.

— Ухожу, ухожу, ухожу.

— Уходи, уходи, уходи.

— Погоди, зажигалку забыл.



А кому я нужен и где?

Да на одной звезде,

Что в созвездии Альтаира.

Вспомнил юность.

Глаза подернулись влагой.

Влага — корочкой льда.

Вернулся домой без перчаток.

Ругает жена –

Опять на дуэль вызывал.

Ты сказать лишь успела «лю…»,

Как тебя разбил паралич.

Что же ты имела в виду?

Правая рука знала,

Что делает левая,

И смеялась беззвучно.

Над головой — шанырак из звезд.

Верблюжья колючка на ужин.

Что еще нужно для счастья?

Три тысячи лет

Хит-парад возглавляет

Песнь песней царя Соломона.

Приложение 2

Дмитрий Петров

Переводы русских народных частушек

(выполненные автором в хулиганские студенческие годы)

Как у нашего Мирона

На х*ю сидит ворона.

Как ворона запоёт –

У Мирона х** встаёт.

En la pinga de Miron

Esta sentado un gorrion.

Cuando canta el gorrion

Miron tiene una ereccion.

(исп.)

Уронил в п**ду часы я,

Тикают проклятые.

Я их х*ем завожу

Вполовинупятого.

J’ai laisse tomber la montre

Dans le con de mon ami

Je la remonte avec mon membre

A quatre heures et demie.

(фр.)

Шел я по лесу и пел,

Соловей мне на х** сел,

Я хотел его поймать,

Улетел, е*ёна мать.

Through the forest did I walk

A nightingale sat on my cock

I tried to catch him, but in vain

The fucking bastard flew away.

(англ.)

Пере*б я всю деревню,

Вот ведут меня на суд,

Впереди гармонь играет,

Сзади ё*аных ведут.

I have screwed the whole village

Now I stand before the court

To the sound of the accordion

All my victims have been brought.

(англ.)

Мимо тёщиного дома

Я без шуток не хожу.

То ей х** в окно засуну,

То ей жопу покажу.

Kolem doma moje tchine

Bez legraci nechodim

Bud’ ji ptaka strcim oknem,

Nebo prdel ji nastavim.

(чеш.)

Приезжай ко мне на БАМ,

Я тебе на рельсах дам.

А не приедешь, дорогой,

Меня вые**т другой.

Komm, mein Lieber, an die BAM

Um ficken auf der Eisenbahn.

We

Andre werden ficken micht.

(нем.)

Килька плавает в томате,

Ей в томате хорошо,

Только я, е*ёна матерь,

В жизни счастья не нашел.

Fish is floating in the ketchup

And it doesn’t give a fuck.

I’m not smart enough to match it,