Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 79

— Как хочешь. Завтра я вернусь, чтобы проверить результат.

Они повернулись и прошли на склад. Кромвель задержался, чтобы закрыть дверь на замок и поставить на место перекладину. Их шаги эхом разносились по пустому зданию. Только в одном углу стояла какая-то мебель: два письменные стола и прилавок, похожий на банковскую перегородку, за которой сидят кассиры.

— Жаль, что ты не можешь арендовать все это помещение и с толком использовать его, — сказала Маргарет, поправляя шляпку, съехавшую набок, потому что потерялась заколка.

— Мне необходимо место, чтобы парковать вагон, — ответил Кромвель. — Тем лучше, что здесь пусто: пока его никто не замечает на запасных путях, рядом с погрузочным отсеком пустого склада, владельца которого не удается найти.

Она посмотрела на брата с подозрением и сказала:

— У тебя снова появился этот взгляд.

— Какой взгляд?

— Тот самый, который говорит, что ты планируешь следующее ограбление.

— Мне еще никогда не удавалось обмануть свою сестру, — усмехнувшись, сказал он.

— Полагаю, что напрасно потрачу время, пытаясь отговорить тебя.

Он похлопал ее по руке.

— Мужчина не может бросить дело, в котором он преуспевает.

Она вздохнула, смиряясь с поражением.

— Я еще ничего не решил. Сперва нужно навести справки в банковских кругах о зарплате. Затем выбрать города, через которые проходят железные дороги и в которых есть запасные пути для товарных поездов. Самая важная часть операции заключается в том, чтобы скрыться с места ограбления. Далее придется изучить улицы и место, где находится банк. Наконец необходимо тщательно продумать само ограбление, правильно определить время и способ перевоплощения.

Маргарет остановилась около письменных столов и прилавка.

— И на этом этапе начнутся репетиции.

Он кивнул.

— После того как наши агенты получат план внутренних помещений банка, я соответствующим образом буду готовиться.

— Ты превратил это в тонкую науку.

— Пытаюсь, — гордо сказал он.

— Твои действия стали слишком отшлифованными, слишком утонченными, — предупредила она его.

Он взял ее за руку и нежно сжал.

— Я не допустил бы, чтобы они были другими.

Глава 17

Белл прямо с поезда пошел в офис и в конференц-зале увидел Ирвина и Кертиса, ожидавших его. Он сразу понял, что его ждут хорошие новости: их лица не были хмурыми и суровыми. Хорошее настроение выражалось еще и в том, что Ирвин курил сигару, а Кертис доставал серебряный портсигар из кармана пальто.

— Кажется, вы оба довольны, — сказал Белл, ставя свой чемодан на пол.

— Нам удалось кое-что найти, — сказал Кертис, прикуривая сигарету. — Ничего потрясающего, совсем маленькие кусочки картинки-загадки.

— А как у тебя, Исаак, ты что-нибудь выяснил? — спросил Ирвин.

Белл не успел ответить, как в конференц-зал вошла Агнесса Мерфи с подносом, на котором стояли три чашки и кофейник.

— Простите за вторжение, — доброжелательно сказал она, — но я подумала, что, возможно, джентльмены захотят кофе.

Белл взял у нее из рук поднос и поставил его на длинный стол.

— Это очень мило с твоей стороны, Агнесса. Она повернулась и направилась к двери.

— Сейчас вернусь.

Менее чем через минуту она принесла сахарницу и кувшинчик со сливками.

— Я не забыла. Просто не могла принести всё сразу.

— Ты наша спасительница, — сказал Кертис, широко улыбнувшись и легко поцеловав ее в щечку.

Белл и Ирвин, рассмеявшись, переглянулись. Они оба знали, что Кертис и Агнесса были просто друзьями и всегда поддразнивали друг друга. Агнесса повернулась, подобрав свои юбки, вышла из конференц-зала и закрыла дверь.





— В дополнение к кофе, — сказал Белл, — она предусмотрительно закрыла дверь.

Кертис выпустил в потолок кольцо табачного дыма.

— У нее есть основания. Агнесса не испытывает уважения к Александеру — не больше, чем мы.

— Ты собирался сказать, что… — подсказал Ирвин Беллу.

— Я установил, что помимо отсутствующего пальца, возможно, у него рыжие волосы. И он ездит на мотоцикле, который использовал при нескольких ограблениях.

Белл опустил руку в карман, достал небольшой шелковый мешочек, открыл его и вытряхнул на стол гильзу.

— Теперь мы знаем, что бандит Мясник пользуется «кольтом» тридцать восьмого калибра. Эту гильзу нашли под ковром. Каким-то образом убийца потерял ее, хотя в других банках он не оставил никаких гильз. Шериф Мерфи из Бисби оказался очень умным и приказал медицинскому эксперту округа вынуть пули из жертв убийцы. Они все были выпущены из «кольта» тридцать восьмого калибра.

— Мы можем проверить перечни продаж всех автоматических пистолетов этой модели, — сказал Кертис.

— Их количество не превысит десяти тысяч, — саркастически ответил Ирвин. — Десяти агентам потребуются годы, чтобы проверить всех дилеров, продавцов и владельцев скобяных магазинов, в которых продают автоматические «кольты» тридцать восьмого калибра.

— Арт прав, — сказал Белл, рассматривая медную гильзу. — Для этого потребуется слишком много времени.

Кертис усмехнулся с хитрым, как у лиса, видом.

— Но не в том случае, если у нас появится информация о месте, где прячется бандит. Тогда мы сможем проверить дилеров в этом районе.

— Мысль правильная, — согласился Белл, не зная, что еще расскажет Кертис. — Пока я отправлю гильзу в Чикаго, и посмотрим, смогут ли эксперты нашего агентства сиять с нее отпечатки пальцев. — Он уселся поудобнее. — А теперь я хотел бы услышать, что удалось откопать вам.

Ирвин открыл гроссбух и положил книгу на стол перед Беллом и Кертисом.

— Я нашел это в Элкгорне, в штате Невада. Они переписали серийные номера пятидесятидолларовых купюр, которые находились у них в хранилище накануне ограбления.

— Вполне понятно, почему они сделали это, — сказал Белл. — Пятидесятидолларовые купюры подделывают чаще, чем купюры другого достоинства. Когда бухгалтер составлял перечень, он должен был изучить каждую купюру, чтобы убедиться, что они не фальшивые.

Ирвин взглянул на Белла, ведя пальцем по строкам в книге.

— Ты можешь потребовать от офиса в Чикаго, чтобы они разослали во все банки на западе сообщения с номерами купюр, и пусть банки сверят с ними свои. Пятидесятидолларовые купюры легче отслеживать, чем пяти-, десяти- или двадцатидолларовые.

— И совсем легко по сравнению с однодолларовыми, — добавил Кертис.

— Учту это, — ответил Белл Ирвину.

— Я сделал несколько запросов сам, и уже нашлись два банка в Сан-Франциско, в которых обнаружены три таких купюры.

— Хорошая работа, — сказал Белл.

Затем он обратился к Кертису.

— Ну, а у тебя как дела, Артур? Тебе-то хоть повезло?

— Удалось установить пассажирские поезда, в которых мог скрыться убийца? — заинтересованно спросил Ирвин.

— Нет. Но совершенно другая история с товарными поездами.

— Разве их не обыскивали полицейские?

Кертис отрицательно покачал головой.

— Не те, что были загружены и закрыты.

— И что нам это дает? — спросил Белл.

Кертис расплылся в улыбке и просто весь засветился.

— Мне пришлось потратить много часов, копаясь в заплесневелых старых записях железнодорожных компаний, но всё-таки я сделал интересное открытие. Я обнаружил три вагона, которые стояли на запасных путях в городах, где были совершены ограбления. Закрытый товарный вагон с серийным номером 16758 находился в Виргинии и в Бисби. В Виргинии его груз был задекларирован как пятьдесят мотков колючей проволоки, перевозимой на ранчо в южной Калифорнии. Когда он стоял на запасных путях в Бисби, ожидая, пока его прицепят к другому поезду, он был пустой.

— Пустой, — повторил Ирвин, беспокойно ерзая на стуле.

— Да, пустой. Он перевез груз керамических изделий из Лас Крусиз штата Нью-Мехико в Таскон, затем его отправили пустым в Эль-Пасо.

— Значит, нам нужно найти и тщательно обыскать его, — пробормотал Белл. — А что с другими?