Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 79

— Возможно, его неправильно информировали.

— Всё равно в нем есть что-то такое, что беспокоит меня.

— Так что же это?

— Его не охватила безграничная радость, когда он узнал, что грабитель не унес деньги его банка. Как будто он знал, что они благополучно сохранились.

— А это имеет значение? — спросил Рамсделл. — Мистер Раскин должен радоваться, что грабитель не заметил его полмиллиона долларов.

У детектива был задумчивый вид.

— Откуда тебе известно, что там полмиллиона долларов? Ты считал?

— Их, наверное, считал мистер Кардоза.

— А ты в этом уверен?

Рамсделл направился из офиса в хранилище.

— Сейчас самое подходящее время для быстрой проверки.

Он открыл кейс и начал считать пачки долларов первого ряда. В верхнем ряду было двадцать тысяч долларов в золотых сертификатах. Под ними все пространство кейса было заполнено аккуратно нарезанными и перевязанными газетами.

— Боже праведный! — выдохнул Рамсделл.

Затем, словно на него снизошло откровение, он бросился в офис управляющего банком и открыл книгу, лежавшую на письменном столе. В книге учитывались тратты банка — но последний переводной вексель не был зарегистрирован. Лицо у директора стало пепельным.

— Наверное, этот мерзавец заставил Кардозу выписать банковский переводной вексель на полмиллиона. В какой бы банк он ни обратился, там обязательно решат, что мы выдали его официально, и потребуют оплаты от банка «Солт-Лейк-Сити Бэнк и Траст». В соответствии с федеральным законом мы обязаны оплатить его. Если мы не признаем его, будет возбуждено дело, последует судебное преследование со стороны казначейства Соединенных Штатов, и нас заставят закрыться.

— Раскин не только мошенник, — убежденно сказал Кесейл, — это он ограбил ваш банк и убил ваших служащих и клиентку.

— Не могу поверить в это, — пробормотал Рамсделл. И тут же потребовал: — Вы должны остановить его! Схватите его раньше, чем он улизнет из гостиницы!

— Пошлю отряд в «Пири», — сказал Кесейл. — Но этот парень не промах. Вероятно, он пустился в бега, как только вышел из гостиницы.

— Ты не должен позволить ему исчезнуть после этого кровавого преступления.

— Если он тот самый пресловутый бандит Мясник, то он настоящий дьявол, исчезающий, как призрак.

В глазах Эзра Рамсделла блеснул коварный огонек.

— Он должен предъявить тратту в один из банков. Я телеграфирую управляющим всех банков в нашей стране, чтобы они были начеку и связались с полицией, если он предъявит к оплате переводной вексель на полмиллиона долларов, выданный на имя Элиаха Раскина. С этим ему некуда будет деться.

— Совсем не уверен, — тихо сказал Джон Кесейл, вздыхая. — Совершенно не уверен.

Глава 10

«Мясник опережает меня повсюду на целую милю», — подумал Белл, когда поезд замедлил ход и остановился на станции в Риолите. Он получил от Ван Дорна длинную телеграмму, в которой сообщалось об убийствах в Солт-Лейк-Сити. Как он, так и все остальные меньше всего ожидали нападения Мясника на банк в таком крупном городе, как Солт-Лейк-Сити. Это была его следующая остановка после Риолита.

Белл вышел из поезда с кожаной сумкой, в которой было всё самое необходимое для поездок. Зной пустыни показался ему раскаленным жаром доменной печи, но воздух был сухой, и рубашка не промокла от пота.

Он сразу направился в тюрьму и в офис шерифа, узнав у начальника станции, где они расположены. Шериф Марвин Гуи был человеком среднего роста с копной взъерошенных седых волос. Он оторвался от стопки плакатов «Их ищет полиция» и поднял на Белла свои мягкие карие глаза.

— Шериф Гуи, я Исаак Белл, детективное агентство Ван Дорна.

Гуи не встал из-за стола и не протянул руку для рукопожатия; вместо этого сплюнул табачную жвачку в плевательницу.

— Да, мистер Белл, мне сказали, что вы приедете на десятичасовом поезде. Как вам понравилась наша погода?

Белл взял стул, который ему никто не предлагал, и сел напротив Гуи.

— Предпочитаю прохладный горный воздух Денвера.

Шериф слегка улыбнулся.





— Если бы вы пожили здесь достаточно долго, то смогли бы привыкнуть.

— Я телеграфировал вам о своем расследовании, — заговорил Белл без предисловий. — И хотел бы получить всю информацию, которая может помочь выследить Мясника.

— Надеюсь, вам повезет больше, чем мне. После убийств мы обнаружили только брошенный ветхий грузовой фургон и упряжку лошадей — то, на чем он прибыл в город.

— Кто-нибудь смог хорошо рассмотреть его?

Гуи снова покачал головой.

— Никто не обращал на него никакого внимания. Три человека дали самые противоречивые описания. Они совершенно не согласуются между собой. Мне известно только то, что мой отряд полицейских не обнаружил никаких следов фургона, лошадей или автомобиля, ведущих из города.

— А что на железной дороге?

Гуи покачал головой.

— В течение восьми часов после преступления ни один поезд не отправился из города. Я организовал посты на железнодорожной станции, которые обыскали перед отправлением все пассажирские вагоны, но не обнаружили никого, кто мог бы вызвать подозрения.

— А что с товарными поездами?

— Обыскали единственный товарный поезд, который отправлялся из города в тот день. Ни полицейские, ни машинист, ни тормозные кондукторы, ни пожарные не нашли никого, кто мог прятать в крытых товарных вагонах или около них.

— Каковы ваши предположения? — спросил Белл. — Каким образом ему удалось скрыться, как вы думаете?

Гуи сделал паузу, чтобы выплюнуть следующую табачную жвачку в медную плевательницу.

— Сдаюсь. Мне тяжело говорить об этом, но не имею ни малейшего представления о том, каким образом ему удалось ускользнуть от меня. Откровенно говоря, всё это буквально вывело меня из строя. За тридцать лет работы я ни разу не потерял того человека, которого преследовал.

— Можете утешиться тем, что вы не единственный шериф, который потерял его после того, как он совершил ограбление банка.

— Но всё равно гордиться нечем, — пробормотал Гуи.

— С вашего разрешения я опрошу трех свидетелей.

— Напрасно потеряете время.

— Можете дать их имена? — настаивал Белл. — Мне нужно сделать свою работу.

Гуи пожал плечами и написал на обратной стороне плаката «Их ищет полиция» их имена, а также адреса, по которым их можно найти.

— Я знаю всех этих людей. Они добропорядочные, честные граждане, которые верят в то, что они видели, даже если это ни с чем не согласуется.

— Спасибо, шериф, но моя задача заключается в том, чтобы расследовать каждую улику, независимо от се значительности.

— Сообщите мне, если от меня потребуется какая-нибудь помощь, — сказал Гуи, немного оживляясь.

— Обязательно, — сказал Белл, — свяжусь с вами, если понадобится.

Почти всё следующее утро Белл потратил на поиски и опрос людей по списку, данному ему шерифом Гуи. Белла считали специалистом по получению свидетельских показаний, но на этот раз он не смог ничего добиться. Никто из этих людей, двух мужчин и женщины, не дали согласовывающихся между собой показаний. Шериф Гуи оказался прав. Беллу пришлось смириться с полным поражением и отправиться обратно в гостиницу; надо было ехать в следующий город, в котором произошла такая же трагедия, — Боузмен в штате Монтана.

Белл сидел в ресторане гостиницы и ел тушеную баранину, когда вошел шериф и подсел к нему за столик.

— Хотите что-нибудь? Я закажу, — предложил Белл.

— Нет, спасибо. Я ищу вас, потому что подумал о Джеки Раглс.

— А кто это?

— Совсем мальчишка, лет десяти. Отец работает на шахте, а мать прачка. Он утверждал, что видел странного человека в день ограбления, но я не отнесся всерьез к его словам. В городе его не считают особо умным. Я думал, что он просто хотел произвести впечатление на остальных мальчишек, заявив, что видел бандита.

— Хотелось бы допросить его.