Страница 70 из 77
— Я немного говорю по-английски, я буду переводить, — сказал один из повстанцев.
Он перевел слова Райеса и обернулся.
— Какой вертолет?
— Сюда, — ответил Райес, подводя его к заднему отсеку вертолета, из которого он только что вылез. Кинг шел позади повстанцев. Когда все расселись по своим местам, вертолет начал подниматься в воздух.
— Кого они будут ловить? — спросил Римпоч.
— Председателя Тибетского Автономного округа Легхога Зхурена.
Как только сел последний вертолет, к ним подошла Хаксли.
— Это наш бортовой врач, — сказал Сенг Римпочу. — Если у кого-то из ваших людей есть врачебные навыки, пусть помогут Джулии в полевом госпитале. Если кто-то ранен, пусть мисс Хаксли их осмотрит.
Римпоч прокричал приказы, и несколько человек побежали к вертолету.
— А теперь я хочу побеседовать с нашими пленниками, — сказал Сенг, направляясь к ангарам.
Глава 41
Гурт смотрел на встающие перед ними горные вершины, покрытые шапками снега.
— Мы установим рекорд высоты, на которую способен взлететь вертолет, — сказал он.
— Не думаю, — ответил Мерфи. — Один парень поднялся на двадцать четыре тысячи футов несколько лет назад, чтобы организовать спасательную операцию в Гималаях.
— Я читал про это, — согласился Гурт, — но он был на «Белле-206», а это совсем другое дело.
— Мне кажется или тебя на самом деле что-то беспокоит? — спросил Мерфи.
— Меня ничто не беспокоит, — ответил Гурт, — просто нехорошее предчувствие.
Гурт посмотрел на датчик высоты. Он показывал восемнадцать тысяч футов над уровнем моря и продолжал неуклонно ползти вверх.
Вертолет, в котором сидели Райес, Кинг и повстанцы, летел на высоте двадцать футов над землей и приближался к Лхасе с юга. Звук реки заглушал мотор, и им удалось проскочить незамеченными то место, где китайце переходили реку к острову Мечты.
— Прыгаем, — крикнул Райес повстанцам.
Как только все оказались на земле, группа отбежала в сторону, подальше от вертолета. Когда вертолет скрылся из виду, Райес открыл сумку и вытащил маленькую параболическую антенну. Он быстро включил ее, но, кроме шума реки, ничего не было слышно.
Кивнув, он прошептал одному из повстанцев:
— Смотри.
Он открыл коробку, которую нес в руках и показал ему. В ней лежали тибетские флаги, которые давным-давно были выкуплены у китайских захватчиков. На флагах был изображен снежный лев с красными и синими лучами. Повстанец наклонился и благоговейно коснулся рукой коробки, когда он поднял голову и взглянул на Райеса, его глаза были полны слез.
— Нам надо переправить эту коробку через реку, — сказал Райес тибетцам, — и развесить их. После этого вы вместе с нами пойдете домой к Зхурену.
— Да, — энергично ответили повстанцы.
— Один из вас должен остаться здесь и охранять флаги, еще один пойдет вместе с мистером Кингом. Остальные двое со мной, — тихо сказал Райес.
Повстанец кивнул и начал переводить приказ своим товарищам.
Через пять минут все благополучно перебрались на ту сторону реки. Кинг со своим помощником направились к длинному зданию официальной китайской резиденции. На улицах почти никого не было. Оказавшись на месте, Кинг вытащил из сумки емкость с кислородом и сделал два глубоких вдоха, протянул бутылку повстанцу и приказал знаком сделать то же самое. После этого он осмотрел территорию через прибор ночного видения.
К востоку от резиденции Легхога находился древний, построенный еще в семнадцатом веке, храм Джонханг.
Кинг видел, как Райес пробрался мимо Джонханга.
Сенг нажал на кнопку и поставил таймер на одну минуту. После этого он принялся наблюдать. Когда оставалось пятнадцать секунд, он вытащил из сумки рог и передал его повстанцу.
— Когда я дам сигнал, — сказал он, — начинай дуть и не переставай, пока я тебе не скажу или пока нас не убьют.
Мужчина оживленно кивнул и взял рог в руки. Кинг сделал еще один глоток кислорода и проверил таймер. Пять секунд. Он посмотрел на охранников, прогуливавшихся перед резиденцией Легхога. Двое были снаружи железной ограды, а двое сидели на стульях перед входом в резиденцию.
— Давай, — громко сказал он.
Рог издал звук, напоминающий вопль кота, попавшего под пылесос.
Как по волшебству, площадь вдруг наполнилась дюжиной повстанцев. Они издавали воинственные крики и распугивали ранних прохожих. Полусонный охранник остановился перед воротами и судорожно нажимал на звонок. Но прежде, чем он сообразил включить сигнализацию, он услышал резкий скрежет. Как в замедленном кино, он стоял и смотрел, как его рука падает на землю прямо перед ним.
А потом из раны фонтаном хлынула кровь.
В это же время повстанцы добрались до охранников за воротами; те упали замертво, прежде чем успели понять, что происходит.
Оглядываясь по сторонам, солдат, охранявший двери резиденции, в панике ждал повстанцев. Его напарник начал было что-то говорить, но спустя секунду его голова покатилась на песок. Она упала со странным гулким звуком, а посиневшие губы все еще продолжали двигаться. Первый повстанец подбежал к двери, держа наготове свой нож. Охранник судорожно пытался прицелиться и выстрелить из винтовки, но у него не было ни единого шанса.
Дверь открылась, и повстанцы проникли в резиденцию.
С тыльной стороны здания было гораздо меньше насилия. Единственный охранник спал на кухне. Его непростительное поведение на посту спасло ему жизнь. Райес подошел к нему сзади и ударил его по голове рукояткой винтовки. Один из тибетцев засунул ему кляп в рот и связал за спиной руки. Группа была на полпути к спальне Зхурена, когда раздался звук рога.
И тогда Райес их увидел.
На верхней площадке лестницы стояли трое безоружных людей. Райес хотел дать предупредительный выстрел и обойтись малой кровью, но тут откуда-то сбоку появился молодой тибетский конюх. Он резко взмахнул лассо и накинул его на шеи троих мужчин. Они стукнулись головами и начали дрыгать ногами, когда конюх стал затягивать петлю. Райес кинулся к одному человеку, который молил о помощи, но потом пробежал мимо к дверям спальни Зхурена. Он отошел немного в сторону и ударил в дверь ботинком. Дверь распахнулась, и он вошел внутрь. Человек в постели медленно приподнялся со своего места и удивленно потер сонные глаза. Райес выстрелил в стену поверх его головы, и комната тут же наполнилась едким пороховым дымом.
— На вашем месте, — сказал Райес, — я бы не стал предпринимать ничего лишнего.
— Я почти ничего не вижу, — признался Гурт. Облака сгущались по мере их приближения к вершине. Вертолет почти не двигался. Они летели вслепую, ориентируясь по приборам.
— Кажется, я нашел дорогу, — вдруг закричал Мерфи.
— Что это? — спросил Гурт, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть сквозь снег.
— Мне кажется, это похоже на колонну танков, — сказал Мерфи.
Внизу на дороге командующий танковым корпусом наблюдал, как его солдаты чинят порвавшийся трос. Он услышал где-то неподалеку шум вертолета и выбрался наружу, чтобы связаться с начальством. Но начальство ничем не могло ему помочь.
Заглянув в танк, командир прокричал что-то своим людям и начал вытаскивать из танка винтовки. Через пару минут солдаты отбежали подальше от танка и спрятались за скалами.
— Вижу цель, — закричал Мерфи. — Найди подходящее для посадки место.
Приземление больше напоминало аварию, чем мягкую посадку. Мерфи тут же расстегнул ремни безопасности.
— Водитель, — сказал он, улыбаясь, — не глуши мотор, я сейчас вернусь.
Открыв дверь, он сделал несколько шагов назад и открыл заднюю дверь. После этого он вытащил из грузового отсека пару меховых сапог, которые тут же надел на ноги. Поверх своего пальто он надел еще одно и начал копать небольшие ямки, время от времени что-то в них закладывая.