Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 77

— Это для аэропорта, — пояснил Мерфи. — Вы ведь не хотите, чтобы китайцы высадили свои войска прямо нам на головы, правда?

— Если ты собираешься использовать все это, то от аэропорта останется просто мокрое место, и там точно никто не сможет высадиться, даже китайцы.

— У меня на них есть и кое-какие другие планы, — сказал Мерфи.

Он снова начал что-то насвистывать себе под нос, разрисовывая красными значками все новые и новые ящики со взрывчаткой и оружием.

Хорнсби и Прайор подтащили очередной ящик к лифту.

— Я бы не хотел, чтобы он на меня всерьез разозлился, — подмигнул Прайор Хорнсби.

Глава 37

«АН-2» был в ста милях от Дананга и держал курс на запад. На такой скорости он должен был достичь земли примерно в половине пятого утра. Несмотря на свою медлительность, самолет очень хорошо слушался штурвала.

— Эта детка просто прелесть, — объявил Хендерсон Кабрильо, сделав замысловатый вираж в воздухе.

— После того как мы покончим с нашими делами, ты сможешь купить себе компанию по производству таких деток, — сказал ему Кабрильо.

Последний час Кабрильо отдавал распоряжения на борт «Орегона», пользуясь своим сотовым телефоном.

— Я договорился с Лаосом и получил разрешение на пересечение их воздушного пространства.

— Как поживает наш друг генерал Сифондон? — спросил Кабрильо.

— Как и всегда, — ответил Хэнли. — Мечтает о новой машине.

— В этот раз его возможности наконец-то совпадут с его желаниями, — сказал Кабрильо. — Я вполне могу понять его увлечение классическими машинами. Какая именно ему приглянулась?

— Старинная модель, — ответил Хэнли. — Какой-то американский пилот имел такую во время второй мировой войны. Он тогда был еще совсем маленький, но эта машина застряла в его голове похуже занозы в заднице.

— Что-нибудь в этом роде есть поблизости?

— Я попросил Кейта Лоудена просмотреть рынки автомобилей в Колорадо, — ответил Хэнли. — Он позвонит нам, как только появятся какие-нибудь новости.

— Превосходно, — ответил Кабрильо. — А что насчет Таиланда?

— Путь свободен до самой Индии.

— «С-130»?

— Он готов взять курс на Дананг после восьми утра.

— Команда готова? — спросил Кабрильо.

— Они будут готовы до того, как «Орегон» зайдет в порт, — ответил Хэнли.

— Это впритык к расписанию, — заметил Кабрильо.

В Литл-Лхасе оракул еще не вышел из транса. Далай-лама сидел в стороне и наблюдал, как он танцует и содрогается всем телом. Время от времени оракул бросался к листочку рисовой бумаги и быстро что-то строчил на нем, после чего снова возвращался к своим телодвижениям. Иногда он испускал странный звериный гортанный крик, который еще долго повторяло эхо.

Наконец он рухнул в изнеможении на пол, и его ученики сняли с него головной убор и ритуальные одежды.

Далай-лама поднял деревянную чашу, наполненную водой, намочил овечью шкуру, наклонился и начал тихонько вытирать лежащего в прострации человека.

— Все получилось очень хорошо, — тихо произнес он. — На бумаге осталось много нужной информации.

Оракул позволил далай-ламе напоить себя водой. Он ополоснул рот и сплюнул в сторону.

— Я видел сражение, — негромко сказал он. — Сражение и кровопролитие.

— Будем молиться, чтобы ты ошибся, — сказал далай-лама.

— Есть и другой путь, — произнес оракул. — Я думаю, что как раз его-то я и записал на бумаге.

— Принесите нам чаю, — приказал далай-лама своему помощнику, который бегом покинул комнату.

Спустя двенадцать минут далай-лама вместе с оракулом сидели в столовой. Тибетский чай, сдобренный солью и маслом, вернул оракулу нормальный цвет лица.

— Ваше святейшество, — сказал он, — давайте посмотрим, что мне удалось услышать.

— Прошу тебя, — ответил далай-лама.





Оракул уставился на листки рисовой бумаги. Они были исписаны древними знаками, которые, кроме него, могли прочитать всего несколько человек. Он дважды перечитал написанное про себя и улыбнулся далай-ламе.

— Вы ждете кого-нибудь с запада? — спросил он.

— Да, — ответил далай-лама, — сегодня поздно вечером.

— Вот что вам следует ему сказать, — произнес оракул.

Через тридцать минут далай-лама кивнул и улыбнулся оракулу.

— Я отдам необходимые распоряжения своим помощникам, — сказал он, — и благодарю тебя.

Поднявшись со стула, оракул вышел из комнаты.

Лэнгстон Оверхольт воспользовался самым дальним офисом. Он разговаривал на повышенных тонах с директором ЦРУ по секретной линии.

— Я этого не приказывал, — воскликнул он. — У меня просто нет такого оборудования на территории Китая.

— Наши люди докладывают, что там около пяти сотен человек, и они продолжают прибывать, — заметил директор.

— Может, это случайность или просто ошибка? — предположил Оверхольт.

— Что бы это ни было, — сказал директор, — мне докладывают, что китайцы проявляют большой интерес к происходящему.

— А что монголы? — спросил Оверхольт.

— У меня была тайная встреча с их послом, — сказал директор. — Они хотят все переиграть по-своему.

— Что это значит? — спросил Оверхольт.

— Лучше и не спрашивайте, — ответил директор.

Впервые в жизни Хендерсон хотел приземлиться как можно скорее. На середине посадочной полосы Чак сообразил, что самолет все еще не касается земли. Резко дернув штурвал, он наконец почувствовал под собой твердую землю.

— Прошу прощения за полет, — сказал он. — Эта машина летает, как бабочка.

Кабрильо кивнул и отстегнул ремни безопасности. Пройдя в грузовой отсек, он принялся собирать свои вещи. Сложив все в сумку, он остался доволен своими действиями и вернулся обратно в кабину.

— Тебе надо будет отвозить машину обратно на юг? — спросил он пилота.

— Нет, сэр, — сказал Хендерсон. — Гэннон все продумал — компания сама заберет его отсюда. Дамы отправляются на «Орегон», а я улетаю на «С-130», как только он прибудет сюда.

Хендерсон остановил самолет.

— Порядок, босс, — сказал он, отключая мотор. Майклз открывала двери, а Пилстон просто стояла в стороне.

— У вас есть еще куча времени, пока придет «Орегон», — сказал им Кабрильо. — Я пока побуду рядом. Хэнли привезет оговоренную плату местному генералу, так что вам не о чем беспокоиться.

— А нельзя ли нам принять тут где-нибудь душ? — поинтересовалась Майклз.

— Уверен, что можно, — сказал Кабрильо, подходя к двери, — но, пожалуйста, сделайте это одновременно.

— За вами прилетели, босс, — сказал Хендерсон.

Кабрильо замер на секунду в дверях.

— Дамы, Малыш, — сказал он, улыбаясь, — до скорой встречи.

Он спустился по трапу и направился к поджидавшему его «Гольфстриму». Пилот и его ассистент стояли по обе стороны дверей. Пилот улыбнулся Кабрильо и предложил ему подниматься на борт.

— Мы готовы, сэр, — сказал он. — Добро пожаловать на борт.

— В том самолете остался мой ящик, — сказал Кабрильо. — Найдите кого-нибудь в помощь и затащите его на борт.

Кабрильо поднялся на борт и уселся в кресло. Пилоты подняли ящик с «Золотым Буддой» и закрыли двери. Через пару минут самолет уже был в воздухе.

В Новосибирске генерал Александр Кернестиков осматривал большой самолет, стоящий в ангаре аэропорта. Все было на своих местах, но кое-что не давало покоя генералу.

— Ответ все еще не получен? — спросил он своего помощника. — Если это вторжение, я должен знать, каким маршрутом нам лучше воспользоваться. Что целесообразнее: войти через Казахстан и оказаться около Китая со стороны Таченга или провести войска по Монголии к Алтаю и там уже пересечь горы, а потом быстро пройти равнины и оказаться у ЛопНура.

Помощник взглянул на генерала. В ЛопНуре находилась китайская ядерная база, и он предполагал, что там должна быть серьезная охрана. Горы были все еще покрыты снегом. Это было больше всего похоже на выбор между Сциллой и Харибдой.