Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 77

Мотоцикл устремился вперед, в то время как полицейская машина оказалась в западне.

Две передние шины взорвались, через секунду их примеру последовали и задние. Полицейская машина перестала слушаться управления, хотя офицер самоотверженно сражался с рулем, одновременно изо всех сил нажимая на тормоза. Полицейская машина резко свернула вправо, задела газетный ларек, а затем врезалась в телефонную будку прямо за ларьком. Секундой позже сработали подушки безопасности, и полицейский оказался прижатым к спинке сиденья. К тому времени, когда ему удалось справиться с подушкой безопасности, мотоциклисты уже успели проехать несколько кварталов.

Отодвинув подушку от своего лица, офицер ухитрился дотянуться до своей рации. — Я попал в аварию и потерял их, — сказал он.

Детектив Лин По говорил по рации, сидя в своей машине, которую грузовик тащил на буксире. Власти только что сообщили, что произошло ограбление в одной усадьбе, и По знал, что его непосредственный начальник Сун Ри был приглашен на прием. По никак не мог понять, почему Сун Ри до сих пор не предпринял никаких усилий, чтобы поймать воров и преступников. Несколько секунд тому назад он слышал доклад офицера, который преследовал двух мотоциклистов, ограбивших храм А-Ma. Ему пришла в голову мысль, что эти два события могут быть как-то между собой связаны. Он выпрыгнул из машины и подбежал к буксиру.

— Бросьте здесь мою машину, — сказал он, — и подбросьте меня на эстрада да Пенха.

— Это рядом, — ответил водитель.

По вернулся в свою машину и вытащил оттуда переносную рацию. Он дослушал, как водитель отбуксировал его машину на обочину. Несколько минут спустя они уже объезжали холм и направлялись к усадьбе. Через восемь минут буксир остановился на улице перед воротами усадьбы, и По побежал ко входу. Охранник стоял в тени около своей будки, и полицейский показал ему свое удостоверение.

— Детектив Лин По, — быстро произнес он. — Полиция Макао.

— Хорошо, что вы здесь, — сказал охранник. — Мистер Хо совсем лишился разума.

— Расскажите все, что именно здесь произошло, — попросил По.

Охранник вкратце пересказал недавние события.

— Я сделал несколько выстрелов, — продолжил он, — то им все равно удалось скрыться.

По сделал кое-какие пометки в своем блокноте и передал их властям по рации.

— Мне нужна сводка по всему побережью. Если кто-то видел нужные нам перевозочные средства, пусть организует преследование, но не предпринимает никаких действий, пока не прибудет подмога.

По обернулся к охраннику.

— Вы сегодня вечером видели здесь еще каких-нибудь офицеров? — спросил он. — Мой босс, мистер Ри, был приглашен на праздник.

— Я видел, как он приехал, — вспомнил охранник. — Он еще должен быть здесь.

По кивнул и побежал по подъездной дорожке. Срезав путь по газону, он добежал до парадных дверей и обнаружил их открытыми. Стэнли Хо сидел на диванчике в первой гостиной, прижав к уху мобильный телефон. Рядом с ним на стуле сидел старший инспектор Ри.

— Что стряслось, сэр? — спросил его По.

Ри потер лицо, прежде чем заговорил.

— Мне кажется, мне подсыпали наркотики — моя голова потихоньку приходит в норму, но я до сих пор концентрируюсь с большим трудом.

По кивнул и прислушался к тому, что Хо говорил по телефону.

— Что вы имеете в виду? — кричал он. — Мы вызывали машину «скорой помощи».

— У нас нет записей ни о каких вызовах из этого района, — ответил ему оператор.

— Я вам перезвоню, — сказал ему Хо, отсоединяясь.

— Вы кто? — задал он вопрос По.

— Это детектив Лин По, — ответил за него Ри, — один из моих лучших людей.

— Вот вам ситуация, — сказал Хо. — Сегодня вечером было похищено принадлежавшее мне бесценное произведение искусства.

— Какое именно, сэр? — уточнил По.

— Шестифутовая литая золотая фигура Будды, — объяснил Хо.

— Такая же статуя была похищена сегодня чуть раньше из храма А-Ма, — заметил По. — Я сомневаюсь, что это простое совпадение.

— Мне стало гораздо легче, — саркастически заметил Хо.

— Телефонный разговор, который вы только что закончили, — спросил По, — о чем именно шла речь?





— Одной женщине из гостей стало плохо, и мы вызвали вертолет «скорой помощи», чтобы доставить ее в больницу, — ответил Хо. — Только в больнице почему-то нет никаких записей о нашем запросе.

— Вы лично сами вызывали вертолет?

— Нет, это сделал один из охранников, — сказал Хо, — но я с все время стоял рядом.

— Я расспрошу охранника, — сказал Хо.

— Это будет довольно сложно, — перебил его Ри. — Охранников здесь больше нет.

— Вы нанимали их лично? — спросил По.

— Мне их порекомендовала страховая компания, — признался Хо.

— Какая именно компания? — спросил По.

Хо вытащил визитную карточку из своего портмоне и протянул ее По, тот переписал адрес. Объяснив, кто он такой, он с пристрастием допросил оператора, оставил свой контактный телефон и повесил трубку.

— Она позвонит своему боссу, мистер Хо, — доложил По, — но у нее за этот месяц нет ни одной записи о встрече с вами.

— Ерунда какая-то, — ответил Хо. — Здесь сегодня был их человек, мы подписывали с ним бумаги и все такое.

— Это был ваш постоянный агент? — спросил детектив.

Внезапно для Хо все встало на свои места. Его водили за нос с самого начала.

— Эти ублюдки, — воскликнул он. Ударив рукой по стоявшему рядом столику, он опрокинул с него стоявшие там закуски и запустил в стену непогашенной сигарой.

— Возьмите себя в руки, мистер Хо, — тихо произнес детектив По, — и расскажите по порядку с самого начала, что здесь у вас произошло.

Хэнли наблюдал на мониторе за перемещениями светящихся точек, которые обозначали местонахождение фургона, лимузина и «пежо». Все двигались в соответствии с планом, и он перевернул листочек блокнота.

— Пришло время докладывать о похищении детей, — сказал он одному из операторов.

Мужчина связался с полицией Макао и назвал им адрес Ласситера. Потом он проделал тот же трюк с Изельдой. Две минуты спустя полицейские машины неслись по двум совершенно разным направлениям. Это был еще один элемент, чтобы запутать и без того совершенно запутанную ситуацию.

Ниже храма А-Ma, около Военно-морского музея, Линда Росс остановила свой «пежо» и вылезла на воздух. Райнхольта, сидевшего рядом на пассажирском сиденье, задела пуля, пробившая заднее стекло и зеркальце. У него сильно кровоточило правое ухо.

— Помоги ему добраться до лодки, — сказала она Прайору.

Потом она побежала к докам, где их поджидал тридцатифутовый надежный катер. Забравшись на борт, она направилась к штурвалу и запустила моторы. Как только заработали двигатели, она снова выбралась наружу и пошла по направлению к «пежо».

— Занеси его на борт и поддерживай за голову, — сказала она, когда проходила мимо Прайора.

Она взяла ключи от машины, открыла багажник и заглянула внутрь. Нажимая на таймер, она дождалась, пока он не начал обратный отсчет, и бросилась обратно к лодке.

— Ты умеешь этим управлять? — спросила она Прайора.

— Полный вперед, — сказал он, и кораблик сдвинулся с места.

Росс принялась оказывать первую помощь Райнхольту, как только катер оттолкнулся от доков. Лодка была в ста ярдах от берега и только собиралась набирать скорость, когда «пежо» превратился в огненный шар и осветил ночное небо.

— Взрыв около Военно-морского музея, — доложил диспетчер По.

— Одновременно огонь и спасение, — заметил По. — А что с похитителями детей?

— Машины как раз подъезжают по первому адресу, — ответил диспетчер. — Он проживает в северной стороне острова. Вторая группа подъедет через несколько минут.

— Держите меня в курсе, — приказал По, подходя к окну и рассматривая столб дыма, который был виден издалека.

Сидя на переднем сиденье лимузина рядом с Райесом, Баррет начал снимать с себя униформу охранного агентства «Редмэн». Под униформой у него оказались надеты светлые легкие слаксы и черная футболка.