Страница 12 из 89
— Коммандер, — ответил голос Джека Мерфи, историка сената, — я разбудил вас?
— В любом случае пора вставать, — сказала она, стараясь замаскировать желание в тоне своего голоса.
— Я подумал, что вам приятно было бы кое-что узнать. Ваш запрос пробудил воспоминания в моем разуме. Поэтому я начал поиски вчера вечером после закрытия архива и наткнулся на кое-что очень интересное.
Хейди протерла глаза от сна.
— Слушаю.
— В папке отсутствуют фотоснимки подписания договора от тысяча девятьсот четырнадцатого года, — сказал Мерфи. — Однако мне удалось найти старый снимок Уильяма Дженингса Брайана, госсекретаря Вильсона в тот период, заместителя министра Ричарда Эссекса и Харви Шилдса, названного в подписи представителем правительства Его Величества, сделанный в тот момент, когда они садились в автомобиль.
— Не улавливаю никакой связи, — ответила Хейди.
— Простите, я не собирался сбить вас с толку. Фотография сама по себе почти ни о чем не говорит. Но на обратной стороне есть надпись, сделанная карандашом в нижнем левом углу. Её едва можно прочесть. Там названа дата, двадцатое мая тысяча девятьсот четырнадцатый год. Она гласит: «Брайан покидает Белый Дом с Североамериканским договором».
Хейди сжала трубку.
— Таким образом, он действительно существовал.
— Думаю, что это был лишь предполагаемый договор.
В тоне голоса Мерфи слышалась явная гордость за успешный ответ на брошенный ему вызов.
— Если хотите получить копию фотоснимка, мы должны назначить небольшую плату.
— Да, пожалуйста. Можете увеличить подпись на обратной стороне снимка?
— Без проблем. Можете всё забрать в любое время после трех часов.
— Замечательно. Большое спасибо.
Хейди повесила трубку и снова легла в постель, счастливо погружаясь в ощущение сделанного дела. В конце концов существует связь. Вспомнила о цветах. К одной из белых роз была прикреплена записка.
«Ты бесподобна без формы. Прости, что меня не будет рядом, когда ты проснешься.
Дирк».
Хейди прижала розу к щеке, губы растянулись в ленивой улыбке. Часы, проведенные с Питтом, вернулись, словно она смотрела на них через замерзшее стекло, звуки и все остальное слились в одной туманной фантазии. Он похож на фантома, который пришел и снова ушел в фантазию. Ясно напоминало о себе только соприкосновение их тел, только это и нарастающая внутри щемящая тоска.
Неохотно она освободилась от навязчивого состояния и взяла телефонный справочник Вашингтона с ночного столика. Длинным ногтем Хейди нашла нужный номер и набрала его. После третьего звонка ей ответили:
— Государственный департамент, чем могу помочь?
11
Около двух часов дня Джон Эссекс, подняв воротник пальто для защиты от резкого холодного северного ветра, приступил к проверке поддонов с искусственно выращиваемыми моллюсками. Сложное фермерское хозяйство Эссекса, расположенное в Коулз-Пойнт, Виргиния, занималось искусственным выращиванием устриц в прудах около реки Потомак.
Старик занимался забором проб воды, когда услышал, как кто-то позвал его. Женщина в голубой шинели офицера военно-морского флота стояла в проходе между прудами, хорошенькая женщина, если ему не изменяли его семидесятипятилетние глаза. Он убрал свои аналитические приборы и медленно пошел ей навстречу.
— Мистер Эссекс? — спросила она с теплой улыбкой. — Я звонила сегодня. Меня зовут Хейди Миллиган.
— Вы не назвали свое звание, коммандер, — сказал он взглянув на погоны.
Затем его губы расплылись в дружеской улыбке.
— Не использую это против вас. Я старинный друг военно-морского флота. Не хотите ли пройти в дом на чашку чая?
— Звучит превосходно, — ответила она. — Надеюсь, я ничему не помешала?
— Нет, всё можно отложить до наступления более теплой погоды. Я у вас в долгу за то, что вы, наверное, спасли меня от пневмонии.
Она почувствовала запах, которым был насыщен воздух.
— Пахнет, как на рыбном рынке.
— Вы любите устрицы, коммандер?
— Конечно. В них образуются жемчужины, не так ли?
Он засмеялся.
— Так может сказать только женщина. Мужчина восхвалял бы их гастрономические качества.
— Не хотите ли вы сказать, что они возбуждают сексуальные желания?
— Ничем не оправданный миф.
Она сделала кислую мину.
— Боюсь, у меня никогда не возникнет любовь к сырым устрицам.
— К счастью для меня, у многих людей она уже есть. В прошлом году пруды вокруг нас дали более пятнадцати тысяч тонн с акра. И это уже после извлечения из раковины.
Хейди попыталась принять заинтересованный вид, пока Эссекс распространялся на тему разведения устриц, когда они шли по дорожке, покрытой гравием, к колониальному кирпичному дому, расположенному среди цветущих яблонь. Удобно устроив ее на кожаном диване в кабинете, он принес чайник. Хейди внимательно изучала мужчину, пока он наливал чай.
У Джона Эссекса были сияющие голубые глаза и выдающиеся скулы. Нижняя половина лица скрывалась под роскошными белыми усами и бородой. Его тело не покрылось жирком пожилого горожанина. Даже когда он был одет в старый комбинезон, водонепроницаемую куртку и длинные болотные сапоги до колена, светская манера поведения, которая когда-то украшала американского посла в Лондоне, все еще давала знать о себе.
— Итак, коммандер, этот визит официальный? — спросил он, передавая ей чашку чая с блюдцем.
— Нет, сэр, я здесь по персональному делу.
Брови Эссекса удивленно поднялись.
— Юная леди, тридцать лет назад я мог бы подумать, что это начало флирта. Сейчас же мне грустно говорить об этом, но вы смогли всего лишь пробудить прежнюю любознательность старого анахорета.
— Едва ли можно назвать старым анахоретом одного из самых уважаемых дипломатов страны.
— Давно минувшие времена, — улыбнулся Эссекс. — Чем могу услужить?
— Во время исследований для докторской диссертации мне попалось письмо, написанное президентом Вильсоном Герберту Асквиту.
Она сделала паузу, достала рукопись из сумочки и передала ее ему.
— В этом письме речь идет о договоре между Англией и Америкой.
Эссекс надел очки и дважды прочитал письмо. Затем взглянул на девушку.
— Откуда у вас уверенность, что письмо подлинное?
Не отвечая, Хейди передала ему две увеличенные фотографии и ждала, как он прореагирует на них.
Уильям Дженнингс Брайан, мужчина довольно плотного телосложения и с широкой улыбкой, наклонился, чтобы сесть в автомобиль. За ним стояли два человека, явно добродушно беседуя друг с другом. Ричард Эссекс, безукоризненно одетый и элегантный, широко улыбался, Харви Шилдс, отклонив голову назад, весело смеялся, показывая два больших выступающих верхних зуба, окруженных золотыми коронками. Шофер, который открыл дверь автомобиля, стоял в застывшей позе со строгим выражением лица.
Пока Эссекс рассматривал снимки, его лицо ничего не выражало. Через несколько мгновений он взглянул на Хейди.
— За чем вы охотитесь, коммандер?
— Североамериканский договор, — ответила она. — В исторических архивах или в записях Государственного департамента нет никакого намека на него. Я считаю совершенно невероятным, чтобы пропали все следы такого важного документа.
— И думаете, что я могу что-нибудь сообщить об этом?
— Человек на снимке с Уильямом Дженнингсом Брайаном — ваш дед, Ричард Эссекс. Я проследила связи вашей семьи, надеясь, что он оставил документы или корреспонденцию, которые могут хоть немного разъяснить это.
Эссекс предложил сливки и сахар. Хейди взяла два кусочка.
— Боюсь, вы напрасно теряете время. Все его личные бумаги переданы в Библиотеку Конгресса после его смерти, каждая строчка, каждый листик.
— Всегда можно сделать попытку, — сказала Хейди, не соглашаясь с ним.
— Вы были в библиотеке?
— Сегодня утром провела там четыре часа. Какой деятельный человек ваш дед! Том с его посмертными документами просто огромный.