Страница 76 из 80
На камне была отпечатана цикада.
Глава 57
Они надели альпинистское снаряжение, нацепили на головы фонарики, а затем Сэм вскарабкался наверх и посветил в дыру.
— Уходит прямо на десять футов и дальше расширяется, — сказал он. — Уступов не видно.
Ногами вперед он протолкнулся внутрь, затем свесился через край и помог Реми взобраться следом. Как только она очутилась на верхнем краю плиты, Сэм отполз глубже, освобождая место. Так они доползли до широкого места. Сэм повернулся. Здесь высота туннеля доходила до трех футов, потолок был весь покрыт «попкорном» — крохотными гроздьями кальцита.
Воронкообразное отверстие в полу впереди частично перекрыл сталактит. Других выходов они не заметили. Сэм подполз к отверстию и заглянул внутрь.
— В шести футах под нами площадка.
Он перекатился на спину и стал пинать сталактит, пока не сбил его с потолка. Сэм спихнул сталактит в дыру.
— Я пойду, — сказала Реми, протиснулась вперед и свесила ноги вниз.
Сэм ухватил жену за руки и осторожно опустил вниз. Наконец ноги Реми нащупали платформу.
— Все в порядке. Стою.
Он разжал руки, а секунду спустя уже был рядом с женой. Сэм поднял с пола сталактит и заткнул им дыру. Тот со скрежетом встал на место, и Сэм снял с пояса одно из винтовых креплений и вкрутил его в щель между сталактитом и краем дыры.
— Система раннего предупреждения, — объяснил он.
Площадка, десять на шесть футов, была слегка наклонена и заканчивалась выступом, за которым вниз уводил идущий наискось тридцатиградусный спуск. В свете фонарей было видно, как скат изгибается вниз и направо.
Сэм выудил из рюкзака моток девятимиллиметровой альпинистской веревки, защелкнул на конце карабин и перебросил веревку через край. Карабин полетел вниз, позвякивая о камень, и остановился на двадцатом футе веревки.
— Еще один уровень, — сказал Сэм. — Только неизвестно, какой он ширины.
— Спусти меня, — сказала Реми.
Он подтянул карабин наверх и закрепил веревку на поясе жены.
Опираясь о стену и прислушиваясь к командам Реми, Сэм постепенно разматывал веревку, спуская жену вниз, пока та не крикнула, что можно отпускать.
— Еще платформа. — Голос Реми подхватило эхо. — Стены слева и впереди, справа выступ. — Под ботинками Реми зашуршали мелкие камни. — И еще один косой диагональный спуск.
— Платформа широкая?
— Примерно как та, где ты стоишь.
— Прижмись к стене. Я спускаюсь.
Он перебросил веревку через край, дотянулся ногами до ската и, плюхнувшись на ягодицы, съехал вниз. Реми помогла ему подняться. Потолок, который на два фута возвышался над головой Сэма, усеивали «соломинки» сталактитов.
Сэм подошел к выступу и осмотрел очередной скат.
— Я начинаю входить во вкус, — сообщил он Реми.
В течение следующих пятнадцати минут они спускались по спирали от одной платформы к другой, пока наконец не попали в просторную пещеру, где с потолка торчали острые шипы сталактитов, а стены были покрыты волнообразными наплывами кальцита, напоминающими кремово-бурый мрамор. Крупные сталагмиты торчали из пола, будто шишковатые пожарные гидранты.
Сэм достал из рюкзака световую трубку, разломил ее и потряс, пока химикаты не вспыхнули зеленым неоном, а затем закинул за ближайший сталагмит, чтобы с верхней платформы не было видно.
Впереди была глухая стена; справа под землей расходились три туннеля, три вертикальные расщелины в стене. Слева путь преграждала доходившая почти до пола завеса из сталактитов, которые по форме напоминали зубы дракона.
— Мы спустились футов на сто под землю, — сказала Реми. — Сэм, уж где-где, а тут точно искать не приходится. Вряд ли кто-то потащил бы тяжеленные кариатиды так глубоко.
— Знаю, знаю. Тут должен быть другой выход. Готов поспорить, что он есть, где-то дальше, в глубине туннеля… Слышишь?
Где-то слева, позади зубов дракона, шумел стремительный поток воды.
— Водопад.
Фарго обошли стену из сталактитов, останавливаясь через каждые несколько шагов, чтобы заглянуть внутрь. Примерно на середине они наткнулись на «проход» внизу. Один из драконьих зубов обломился посередине, образовав невысокую, но пояс, дыру. С другой стороны виднелся кусочек перекинутого через глубокую трещину каменного моста, шириной четыре фута; мост исчезал за завесой воды, которая обрушивалась в расщелину, поднимая облако водяной пыли, искрящейся в лучах их фонарей. За водопадом проступали смутные очертания разверстого зева очередного туннеля.
— Невероятно! — воскликнула Реми, стараясь перекричать шум воды. — Это из озера?
Сэм крикнул ей в ухо.
— Наверное, тает снег с вершин. Еще месяца два, и водопад пересохнет.
Они вернулись той же дорогой.
Вдалеке звякнул металл, на миг все стихло, а затем послышалось отчетливое звяк-звяк-звяк по камню — крепление, которое Сэм оставил наверху, катилось вниз по склону.
— Могло просто соскользнуть, — сказала Реми.
Они забрались обратно на платформу и замерли, прислушиваясь. Прошла минута. Две. Затем по пещере эхом разнесся голос:
— Спустите меня!
— Черт! — пробормотал Сэм.
Голос, который ни с каким другим не спутаешь, принадлежал Гедеону Бондаруку.
— Сколько у нас времени? — спросила Реми.
— Он со своими людьми. Минут двадцать — двадцать пять.
— Значит, он считает, что мы на правильном пути, — сказала Реми. — Пришел заявить права на свое сокровище.
О том, что пещера — тайник, где спрятаны бесценные колонны, знали лишь несколько человек: Сэм, Реми и Бондарук со своими людьми. Фарго понимали, что Бондарук не намерен оставлять их в живых.
— Придется его разочаровать. Пойдем, — сказал Сэм.
Петляя между сталагмитами, они пробрались к стене напротив и проверили по очереди каждый туннель. Первый и средний туннели уходили в темноту. Третий резко сворачивал налево. Сэм посмотрел на Реми и пожал плечами. Она пожала плечами в ответ.
— Можно подбросить монетку.
Они проскользнули в расщелину, которая уходила влево. Реми споткнулась и упала; перекатившись на спину, она села, потирая коленку. Сэм помог жене встать.
— Со мной все в порядке, — сказала она. — Что это было?
Предмет на полу блеснул в свете ее фонаря. Сэм выступил вперед и поднял с земли прямой узкий меч длиной около двух футов. Клинок потускнел, но под налетом до сих пор посверкивала сталь.
— Реми, это ксифос. Оружие спартанских воинов. Поверить не могу… они здесь были! — потрясенно проговорил он.
Фарго двинулись дальше.
Извилистый туннель уходил вглубь еще на пятьдесят футов и оканчивался развилкой из трех проходов.
— Тот, что слева, похоже, выведет нас к среднему туннелю. По нему можно вернуться обратно, в первую пещеру, — сказал Сэм.
— Нет уж, спасибо.
Через двадцать футов туннель пошел под уклон, сперва почти незаметно, а затем все резче и резче: в конце пришлось опираться руками и ногами о стены, чтобы не упасть. Отсчитывая минуты, тикали часы. На очередном повороте Сэм попытался затормозить, проскользил несколько футов и врезался в стену.
— Тупик, — проговорила Реми.
— Не совсем.
На стыке стены и пола проходила горизонтальная трещина. Сэм встал на четвереньки и посветил внутрь налобным фонариком. В отверстие едва мог протиснуться человек. В лицо Сэму повеял прохладный воздух.
— Там может быть другой выход, — предположила Реми. — Я проверю.
— Слишком опасно.
Где-то сзади эхо подхватило голос:
— Нашли что-нибудь?
Голос Холкова.
— Ничего, — отозвались два голоса.
— Бондарук, Холков и еще двое, — сказал Сэм.
— Я пошла, — сказала Реми.
— Реми…
— Я стройнее и должна пролезть. А если все-таки застряну, понадобится твоя сила, чтобы меня вытащить. Не волнуйся, я неглубоко. Огляжусь по сторонам и обратно.
Сэм нахмурился, но кивнул.
Она сняла рюкзак и снаряжение. Сэм привязал веревку к ее лодыжке, Реми легла на живот и заползла в трещину. Когда снаружи остались лишь ступни, Сэм склонился к отверстию и прохрипел: