Страница 42 из 42
Но для своего близнеца, Азраила, у него не было ничего, кроме его гнева и неистовства. Его силы и разрушения. Он берег лучшее в себе для тех, кто этого не заслуживал. Он никогда не показывал свое истинное лицо этим проклятым дочерям света. Для Азраила же оставались только тьма и уничтожение.
Насилие и резня.
Война и грабеж.
Слезинка скатилась по ее щеке и блеснула в свете луны.
Но в тот самый миг, как Мими решила, что погибла, Джек принялся целовать ее с такой силой, что от его поцелуев у нее заныли губы и шея. В ответ Мими запустила пальцы ему в волосы и изо всех сил притянула к себе.
Любовь. Она так близка к ненависти, что иногда их и не различишь.
Но так уж это повелось у них двоих.
Любовь и ненависть.
Жизнь и смерть.
Радость и боль.
В конце концов он так и остался лежать на ней, погрузившись в сон без сновидений. Она убрала ему волосы со лба и негромко позвала его по имени. Аббадон Невероятный. Названный так потому, что его мятущаяся натура маскировала холодный, яростный гнев.
Разрушитель миров и владыка ее сердца.
Когда-нибудь он поблагодарит ее за то, что она спасла ему жизнь.
notes
1
Букер — сотрудник агентства, работающий с моделями и занимающийся составлением их портфолио, а также рекламой и продвижением моделей на модельном рынке. (Здесь и далее прим. перев.).
2
«Звезда смерти» (англ. «Death Star») — космическая станция в вымышленной вселенной «Звездных войн».
3
Перефразированная цитата из пьесы У. Шекспира «Гамлет» (перевод М. Лозинского).
4
Песня, написанная и исполненная британским музыкантом Дэвидом Боуи. Выпущена на отдельном сингле в 1969 году, затем — на одноименном альбоме.
5
Прозвище штата Техас.
6
Большой Трианон — дворец в Версале, построен в 1687-1688 гг. архитектором Ж. Ардуэном-Мансаром для проведения концертов и праздников. Также служил местом отдыха и частной жизни Людовика XIV.
7
Вассар-колледж в Нью-Йорке — одно из самых дорогих высших учебных заведений в мире.
8
Pistis (греч.) — вера.