Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 80



Несчастный случай был настолько тщательно подготовлен, что казался неминуемым. Если бы один из мастеровых Места Истины не выказал неуместное любопытство. Конечно, уже обвинили войскового интенданта, отвечавшего за состояние колесниц, а бойцов из подотчетной ему службы успели и наказать. Однако действовать надо было быстрее, чтобы наверняка обрубить ниточку, потянув за которую можно было бы добраться и до самого Мехи.

Наконец настал вечер.

— Ты куда это на ночь глядя? — удивилась было супруга.

— Один документ понадобился.

— Подождал бы до утра. Завтра день будет.

— Занялась бы лучше ужином, Серкета. Чтобы повар сегодня постарался получше, а не так, как вчера.

Вот если бы колесница опрокинулась, а Рамсес погиб, то весь Египет погрузился бы в траур, а про колесо никто бы и не вспомнил. Но раз уж неисправность была обнаружена, то, скорее всего, будет затеяно расследование.

Выйдя во двор, командующий вскочил на коня и доскакал до тамарисковой рощицы. Там он спешился и торопливо дошагал до мастерской столяра. На счастье, у старика недавно то ли пала, то ли пропала собака.

Дед сидел за столом и в одиночестве поедал разогретые бобы.

Неслышно подкравшись сзади, движением столь же резким, сколь и точным, военачальник нахлобучил на голову жертвы мешок из плотной ткани. И, сомкнув пальцы на горле столяра, терпеливо дождался, пока тот задохнется.

Потом проверил пульс. Сердце старика не билось.

Командующий мог не опасаться ненужных кривотолков.

На этот раз Мехи принимал Дактаира в рамках своих должностных обязанностей: как главный казначей Фив он имел полномочия проверять, как расходуются средства, отпускаемые городской казной. Отныне заговорщики могли встречаться открыто, не прячась от посторонних.

Необычайно взбудораженный жирненький человечек не переставал теребить бороду.

— Положение мое невыносимо, — пожаловался он. — Два года я упорно работал, не зная покоя ни днем ни ночью, над созданием совершенно нового приспособления, которое заменило бы прежние шадуфы, [11]применяемые для орошения. И вот — получилось!

— Так радоваться надо, — удивился Мехи подавленному тону союзника.

— А то я не рад. Но начальник приказал мне забыть об этом превосходном изобретении!

— Почему?

— Благодаря ему заниматься оросительным земледелием станет куда легче. Но начальник считает, что орошаемые земли вырастут до недопустимых пределов и это вызовет страшные бедствия. По его мнению, должно считаться с природными ритмами и почитать предания. Но если царство идет по такому пути, оно не продвигается вперед, но откатывается назад.

— Не теряй уверенности, Дактаир, и дай мне время утвердиться в новой должности. Обещаю тебе, что однажды ты станешь вольной птицей и получишь полную свободу рук. А я привык выполнять свои обязательства.

— Скорее бы… тем более что я наткнулся на пару весьма любопытных следов.

— Это касается Места Истины?

— Мой начальник выказал особенную бдительность в отношении некоторых документов. И я, можно сказать, по его наводке, схитрил и выяснил кое-что весьма достоверное. Существуют экспедиции, организуемые с соблюдением чрезвычайных и тайных предосторожностей. Цель этих предприятий — доставка сырья: свинцового блеска [12]и битума.



— А узнать еще что-нибудь можешь?

— Боюсь, это будет слишком рискованно. Я не более чем помощник, и чем дальше, тем меньше меня ценят.

И все же я убежден, что мы приблизились к нашей цели. Должно быть, свинцовый блеск и битум тайно поставляются мастеровым. Если мы узнаем, где их добывают, я смогу выяснить, как они используются.

Мехи грезил о производстве новых видов оружия, а Дактаир, быть может, сумеет нащупать верное направление. Довольно будет скинуть старого жреца бога Амона и поставить на его место Дактаира, а когда Дактаир возглавит исследования, то включить его в состав экспедиции будет совсем несложно.

Какой провал!

Начальником фиванских оружейников служил жрец из Карнака, принадлежавший к очень сильному и издревле сплоченному клану, верховным предстоятелем которого был великий жрец бога Амона. Он назначался с ведома и одобрения фараона и властвовал над баснословно богатым уделом. Ни градоправитель Фив, ни иные сановники не имели права вмешиваться во внутренние дела жречества. И потому попытка ходатайствовать о перемещении какого-либо Жреца на другую должность представлялась не только напрасной, но и опасной.

Командующий, однако, отступаться не собирался и для начала собрал как можно больше сведений о неудобном жреце. Семьдесят лет, женат, две дочери, ни в чем не нуждается, в неблаговидных пристрастиях не замечен. Воспитанник школы при храме, слывет искушенным ученым мужем и достойным человеком, к мнению которого прислушиваются.

Едва ли не самое излюбленное оружие Мехи, то бишь клевета, скорее всего, не поможет. Кто же поверит, что священнослужитель в летах, известный безупречной нравственностью и имеющий за плечами опыт многолетнего служения, вдруг стал приударять за девочками или напиваться до умопомрачения? Человек цельный, неподкупный. Если уж бить по такой мишени, то сильно и наверняка.

Посеять сомнение в его руководящих способностях, указав, что работы по совершенствованию оружия слишком дорого обходятся и храму, и городу? Очень уж опасный довод: хорошо, жреца убрали. Но средства, выделяемые его преемнику, наверняка урежут.

Решения не было, и Мехи был близок к отчаянию, но вдруг ему улыбнулась удача: приятные вести пошли дружной чередой. Сначала умер старый жрец, причем естественной смертью; затем жречество Карнака, занятое внутренними дрязгами, не удосужилось предложить преемника из своей среды; наконец, главный казначей Фив и его приспешник Дактаир сумели воспользоваться передышкой и подделали документы, так что получалось, что покойный страстно желал, чтобы бразды правления достались его заместителю.

Известный всем как муж весьма ученый, сведущий и вхожий в высшее фиванское общество, Дактаир занял ту самую должность, о которой так долго мечтал. По совету Мехи он воздержался от бурных выражений радости, ограничившись формальной благодарностью за столь высокую оценку его скромных заслуг. На приеме у визиря Дактаир обратил внимание своего высокого руководителя на трудные задачи, стоящие перед учреждением, вверенным его попечению, и выражал неколебимое намерение следовать по стопам своего усопшего предшественника, ни на шаг не отступая от курса, начертанного безвременно ушедшим мудрецом.

Окрыленный успехом Мехи провернул совсем уж мастерское дельце: работы были перемещены в новые помещения, выстроенные близ Рамсессеума. Переезд объяснялся желанием разгрузить и без того переполненный конторами и административными учреждениями город. При этом предполагалась немалая экономия казенных средств, отпускаемых на исследования.

Таким образом Дактаир получал бесспорное законное право передвигаться в окрестностях Места Истины, пребывая — теоретически — под надзором Абри, верного союзника Мехи. Близость несметных сокровищ, несомненно, должна была подстегивать ученого и еще сильнее распалять в нем как желание скорейшей победы над врагом, так и страсть к поискам.

Командующий был уверен, что коль уж он стремится к власти и могуществу, то ему необходима прочная опора. А на что еще полагаться, если не на безусловную поддержку соратников, которые всем ему обязаны? Тем более, что на своем пути к завоеванию власти он сумел продвинуться уже достаточно далеко. И оказался на пороге решающего этапа.

66

66

Панеб Жар места себе не находил и только метался, как лев в тесной клетке, по собственному жилищу.

— Сел бы да поел, — попробовала успокоить мужа Уабет Чистая. — А то, гляди, все остынет.

11

Шадуф (арабск. shacluf) — механизм для подъема воды, похожий на колодезного журавля с противовесом. (Примеч. перев.)

12

Минерал серого цвета, состоящий в основном из сульфата свинца, самая распространенная свинцовая руда. (Примеч. перев.)