Страница 22 из 24
— Ты избегала меня все это время, — начал он.
— Рэтт знакомился со своими бабушкой и дедушкой. Они собираются переехать в Майами, чтобы быть ближе к нему.
— Они не вернулись в воскресенье в Аризону?
Карли покачала головой.
— Нет, они улетели сегодня днем коммерческим рейсом.
Значит, она всю неделю была у родителей. Это все объясняло. Митч хотел поделиться с ней тем, что накопилось у него в душе за, эту мучительно долгую неделю, но смог вымолвить лишь:
— Я рад, что вы остались.
Карли вскинула подбородок.
— Я обещала, что ради Рэтта останусь здесь до конца условленного срока. Он имеет право на общение с родными и часть наследства Эверетта.
— Я согласен, — Рэтт заерзал у Митча на руках, и тот отпустил его. Тогда малыш сбегал в детскую спальню Митча и принес игрушечный грузовик. Плюхнувшись на ковер, он начал играть с машинкой.
— Я попыталась вернуть свадебное платье, но в магазине его не взяли, — сказала Карли.
— Об этом не беспокойся.
— Но оно очень дорогое. Я не хочу, чтобы ты выбрасывал впустую деньги.
Нет, она определенно не была расчетливой, как ее сестра. Как он только мог не верить ей раньше?
— Мне не хватает тебя, Карли. Тебя и Рэтта.
Ответом ему стал лишь тихий вздох, затем она часто заморгала и отвела взгляд.
— Возвращайтесь в свои прежние комнаты.
Не глядя на него, Карли покачала головой.
— Я не могу этого сделать. Не могу лю… находиться рядом с человеком, который пытался причинить нам боль, — с этими словами она повернулась и направилась к двери в спальню. Ему было невыносимо сознавать, что по его вине пропасть, разделявшая их, с каждым ее шагом становилась все больше. Ему отчаянно хотелось окликнуть ее, вернуть назад. В свою жизнь. В свои объятия. В свою постель.
Он любил ее.
От этого неожиданного открытия у него сдавило грудь. Вот почему его жизнь стала пустой после того, как Карли вернула ему кольцо. Слуги не изменились. Они обращались к нему с той же холодной вежливостью, что и все эти годы. Этот дом своей тишиной всегда напоминал склеп.
Но так было до тех пор, пока Карли и Рэтт не показали, какой может быть жизнь в Кинсейд-Мэнор. Яркой, веселой, динамичной.
Счастливой.
Ему не хватало шума и беспорядка. Он скучал по ним.
Дом и слуги не изменились. Онизменился.
Благодаря Карли и Рэтту.
— Карли. — Он подождал до тех пор, пока она не обернулась. — Я люблю тебя.
Ее лицо побледнело, взгляд стал настороженным. Казалось, ее молчание длилось целую вечность. Карли облизала губы, затем сглотнула так, словно проглотила горькое лекарство.
— Ты готов сказать и сделать все что угодно, лишь бы добиться своего. Но это было низко, Митч. Даже для тебя.
Если бы его ударили ножом в грудь, ему бы не было так больно, как сейчас.
— Я уже не тот, что прежде.
Ее губы недоверчиво дернулись.
— Не такой, каким ты был неделю назад?
— Нет.
— Прости мне мой скептицизм, но я не буду благодарить тебя, что бы ты там ни предлагал. Мы здесь счастливы.
Но она не выглядела счастливой. Похоже, ей не лучше спалось по ночам, чем ему.
— Я докажу тебе, что изменился.
На ее губах появилось подобие улыбки, но глаза по-прежнему были полны боли. Боли, которую он бы с радостью испытал вместо нее.
Она взяла на руки Рэтта.
— Я в этом не сомневаюсь. А сейчас, пожалуйста, уходи. Мне нужно уложить Рэтта. Спокойной ночи.
Он не привык уходить первым с поля боя, но оставаться рядом с Карли сейчас было выше его сил. Поцеловав Рэтта в лоб и пожелав им обоим спокойной ночи, он покинул комнату, чтобы не чувствовать головокружительный аромат Карли.
Вернуть ее казалось невозможным. Он должен найти способ убедить ее, что он изменился.
Но как?
Она была равнодушна к деньгам и безделушкам. Купить ее любовь было невозможно.
Вместо того чтобы вернуться к себе в комнату, он вышел на улицу и, очутившись на пристани, уставился вдаль. Но огни на противоположном берегу и проплывающие мимо суда лишь отвлекали. Даже плеск волн не смог его успокоить.
Что бы подарить Карли такое, чего она не смажет дать себе сама?
В голове промелькнула идея. Его пульс участился, ладони начало покалывать. Похоже, у него есть план.
Достав из кармана свой мобильный, он нашел в телефонной книге помер Фрэнка Льюиса и нажал кнопку соединения.
Частный детектив ответил после первого звонка.
— Фрэнк, это Митч Кинсейд. У меня есть для тебя еще кое-какая работа.
Она выжила.
С трудом.
Карли в изнеможении прислонилась к двери, которую закрыл за собой Митч. Она не ожидала, что испытает такую боль, когда увидит его снова. Похоже, правило «с глаз долой — из сердца вон» в данном случае не сработало. Это означало, что забыть Митча Кинсейда будет непросто. Когда он признался ей в любви, ей так захотелось ему поверить, что ее сердце чуть не разорвалось.
Уложив Рэтта, она вернулась в бывшую комнату няни и начала мерить ее шагами. О том, чтобы уснуть, и речи быть не могло. Ей была необходима долгая пробежка, но она не могла оставить Рэтта одного.
Прошлая неделя отняла у нее много сил, как физических, так и моральных. Если бы не ее родители, она вряд ли смогла бы ее пережить. После работы она показывала родителям достопримечательности Майами. Во время одной из таких прогулок ее угораздило наткнуться на своего бывшего жениха.
Они перебросились парой-тройкой ничего не значащих фраз. Она не испытала пи малейшего укола ревности, когда он представил ей свою новую подругу, и Карли искренне за них порадовалась и пожелала им счастья.
И все ж полное равнодушие к Сэму означало, что отношениями с Митчем она не пыталась заполнить пустоту в своем сердце. Значит, все было серьезнее, чем она думала.
Глубоко вдохнув, Карли подошла к окну и отодвинула занавеску. Вдруг ее глаза уловили какое-то движение на пристани. Митч. Его высокую широкоплечую фигуру нельзя было перепутать ни с чьей другой. Ее сердце сжалось.
Ее любовь к Митчу была настоящей, а это означало, что следующие одиннадцать месяцев будут для нее настоящим адом.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— Ты сможешь это пережить, — сказала себе Карли, услышав стук шагов Митча по мраморному полу в фойе. — Тебе и раньше разбивали сердце.
Но не так жестоко.
Она никогда еще не испытывала такой боли, но на этот раз на карту было поставлено слишком много. Она должна прежде всего думать о Рэтте и ради него должна переступить через свою обиду и продолжить общаться с Митчем.
С каждым его шагом ее сердце билось все сильнее. Наконец он остановился в дверях гостиной. Их взгляды встретились, и она почувствовала себя так, словно ее пронзила молния.
— Митт. Мой Митт. — Рэтт заерзал у нее на руках, и она опустила его на пол. Похоже, Митча обрадовало, что они ждали его к ужину, но никакие положительные эмоции не могли стереть с его лица следы бессонных ночей.
— Привет, дружище. — Сев на корточки, Митч положил на пол бумаги и заключил брата в объятия. На несколько секунд он зарылся лицом в мягкие волосы малыша и закрыл глаза.
Карли испытала чувство умиления. Любовь Митча к младшему брату была очевидна.
Миссия выполнена.
Значит, все ее страдания оказались не напрасны. Один Кинсейд готов. Остались еще двое.
— Нам не хватало тебя за завтраком, — произнесла она.
Митч поднял на нее глаза.
— Рано утром у меня были неотложные дела. — Взяв Рэтта на руки, он подошел к ней. — Нам нужно поговорить.
Тепло, исходящее от его тела, обволакивало ее. Сглотнув, она сжала руки в кулаки, чтобы не поправить лацкан его пиджака, отогнутый Рэттом, и не погладить потемневший от щетины подбородок.
— Миссис Дункан. — Не успел Митч позвать экономку, как она появилась в дверях гостиной. — Не могли бы вы покормить Рэтта? Мы с Карли поедим позже.