Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 79

Резко повернувшись к выходу, я едва не налетела на Байрона.

— Лекси! — Он чудом спас свою чашку кофе. — Что, черт побери, за…

— Байрон, я хочу поговорить с тобой о Тони Дюксе, — очень сухо сказала я. — Как ты намерен поступить с несовпадениями в суммах из-за разницы методов подсчета? Дюкс заслуженно пользуется репутацией ловкого мошенника. Ты хоть помнишь, на какие неприятности мы нарвались в октябре прошлого года?

Байрон лишился дара речи, и от изумления у него отвисла челюсть.

— Еще я хочу поговорить о нашей ежегодной стратегической конференции. В прошлом году получилась полная ерунда. — Я направилась к своему кабинету, но на ходу обернулась: — Кстати, о конференции: где протокол последнего производственного совещания? Насколько я помню, его писал ты.

— Сейчас принесу, — пробормотал мой зам с совершенно ошарашенным видом.

Все, что я говорила, безошибочно попадало в цель. Фи — просто гений!

— Значит, ты выздоровела? — спросил Байрон, когдая открывала дверь. — И вернулась на работу?

— А ты как думал? — Я пропустила Эми в кабинет и грохнула дверью. Досчитав до трех я выглянула в коридор: — Клэр, кофе! И для моего интерна тоже. Фи, зайди ко мне.

Едва Фи закрыла за собой дверь, я рухнула на диван, стараясь отдышаться.

— Тебе на сцену надо! — вполголоса воскликнула подруга. — Это было великолепно! В точности такой ты и была!

Но меня просто судорогой сводило от этого спектакля.

— Ну что, осталось дождаться половины одиннадцатого. — Фи взглянула на часы, присаживаясь на край моего стола. — Уже десять часов.

— Ты вела себя как настоящая сволочь! — восхитилась Эми, на ходу подкрашивая ресницы, на которых уже лежал приличный слой туши. — Я тоже стану такой, когда займусь бизнесом.

— Тогда у тебя не будет друзей.

— Не нужны мне друзья, — вскинула голову она. — Я хочу делать деньги. Знаешь, что папа всегда повторял? Он говорил…

Мне совершенно не хотелось знать, что всегда повторял наш отец.

— Эми, о папе поговорим позже, — оборвала я сестру. В дверь постучали, и мы замерли.

— Быстро! — сказала Фи. — Садись за стол. Говори сурово и решительно.

Я кинулась к креслу, а Фи плюхнулась на стул напротив.

— Войдите, — сказала я резко. Дверь открылась, и вошла Клэр, держа поднос с кофе. Я раздраженно показала на стол. — Так что, Фи, учти, нам таких работников не нужно! — импровизировала я, пока Клэр снимала чашки с подноса. — Твое поведение абсолютно неприемлемо! Что ты можешь сказать в свое оправдание?

— Прости меня, Лекси. — Фи понурилась. Я видела, что она пытается скрыть душивший ее смех.

— Вот так. — Я с трудом сдержала улыбку. — Здесь я руководитель и не позволю тебе… — Я внезапно растерялась. В голове не было не единой мысли. — …Не позволю тебе сидеть на столе!

Фи издала полузвук-полувздох, подозрительно похожий на прорвавшийся смех.

— Извини, — выдохнула она и прижала к глазам носовой платок.

Клэр явно не знала, куда деваться, и наверняка больше всего желала провалиться сквозь пол.

— М-м-м… Лекси, — робко сказала она, пятясь к двери, — не хочу вам мешать, но пришла Люсинда с ребенком…

Люсинда?

Это имя ничего мне не говорило.

Фи выпрямилась, сразу перестав смеяться.

— Которая работала у нас в прошлом году? — поспешила уточнить она, быстро взглянув на меня. — Вот не знала, что она сегодня придет!

— Мы приготовили подарок для ребенка и хотели узнать, не согласится ли Лекси его вручить. — Клэр показала куда-то в открытую дверь, и я заметила своих подчиненных, сгрудившихся вокруг незнакомой блондинки с детской коляской. Посмотрев в мою сторону, мамаша приветственно помахала:

— Лекси! Иди посмотри на моего малыша!

Черт, отказаться не получится. Не подойти полюбоваться младенцем — на такое даже стерва начальница не способна.

— Ну ладно, — сказала я наконец. — Подойду на минутку.

— Люсинда проработала у нас месяцев восемь, — быстро бормотала Фи, когда мы вышли из кабинета. — Занималась восновном счетами клиентов из Европы, сидела у окна, любит мятный чай…

— Вот. — Клэр вручила мне упакованный в подарочную бумагу огромный сверток, увенчанный шелковым бантом. — Это спортивный тренажер для младенцев.

При моем приближении остальные попятились. Честно говоря, я их не виню.

— Здравствуй, Лекси. — Люсинда подняла на меня глаза, греясь в лучах всеобщего внимания.

— Привет, — коротко кивнула я и указала на младенца в белых ползунках. — Поздравляю, Люсинда. У тебя девочка или мальчик?

— Моего сына зовут Маркус! — с обидой сказала Люсинда- Ты ведь его уже видела!

Несмотря на острый холодок под ложечкой, я пренебрежительно передернула плечами:

— Боюсь, я не очень люблю детей.

— Она их ест! — прошептал кто-то.

— Ладно, к делу. От лица нашего отдела позволь преподнести тебе это! — Я передала пакет Люсинде.

— А речь? — весело спросила Клэр.

— В этом нет необходимости. — Я окинула секретаршу тяжелым взглядом. — А сейчас всем вернуться на свои рабочие ме…

— Нет, есть! — с вызовом возразила Дебс. — Это же торжественные проводы сотрудника! Люсинде полагается торжественная речь!

— Речь! — крикнул кто-то сзади. — Речь! Еще двое забарабанили по столам.

О Господи, они правы. Начальникам полагается отпускать подчиненных, похвалив их на прощание за проделанную работу.

— Хорошо, — сказала я наконец и прокашлялась. — Все мы очень рады за Люсинду в связи с рождением Маркуса, хотя нам и жаль расставаться с таким ценным членом команды.

Краем глаза я заметила, что Байрон незаметно присоединился к собравшимся и пристально наблюдает за мной поверх своей кружки с надписью «Остаться в живых».

— Люсинда всегда была… — Я отпила глоток кофе, выигрывая время. — Она всегда была… У окна. Попивала свой мятный чай и занималась европейскими счетами.

Подняв глаза, у дальней стены я увидела Фи, изо всех сил изображавшую, что едет на чем-то.

— Все мы помним, как Люсинда любит мотоциклетный спорт… — неуверенно произнесла я.

— Мотоциклетный спорт? — изумилась Люсинда. — Ты хочешь сказать, верховую езду?

— А, ну да, конечно, верховую езду, — поспешно поправилась я. — И мы высоко ценим твои усилия по работе с французскими клиентами…

— Я никогда не работала с французами! — рассерженно перебила меня Люсинда. — Ты вообще замечала, над чем я работала?

— Расскажи историю о Люсинде и бильярдном столе! — крикнул кто-то, и все дружно засмеялись.

— Нет! — разозлилась я. — Хватит. За Люсинду! — Я подняла чашку с кофе.

— Разве ты не помнишь эту историю, Лекси? — послышался сбоку вкрадчивый голос Байрона. Внутри все у меня похолодело. Он догадался.

— Разумеется, помню, — оборвала я его самым лучшим своим начальственным тоном. — Но сейчас не время и не место для глупых историй, не имеющих отношения к делу. Работа ждет. Попрошу всех немедленно вернуться на рабочие места.

— Господи, она просто вздохнуть не дает! — пробормотала Люсинда. — Хуже, чем раньше!

— Подождите! — Голос Байрона мягко перекрыл недовольный ропот. — Мы забыли еще один подарок для Люсинды — ваучер в СПА матери и ребенка! — Он с преувеличенно почтительным видом подал мне глянцевый листок. — Осталось вписать имя. Это должен сделать начальник отдела.

— Знаю, — сказала я, доставая ручку.

— И фамилию тоже, — небрежно добавил Байрон, когда я сняла колпачок. Я подняла глаза и увидела его торжествующий взгляд.

Черт, он меня подловил!

— Разумеется, куда ж мы без фамилии… Люсинда, напомни свою новую фамилию.

— А я и не меняла, — обиженно ответила она, укачивая младенца. — Пишите девичью.

— Понятно.

Как можно медленнее и аккуратнее я вывела на пунктирной линии «Люсинда».

— И фамилию, — ласково напомнил Байрон с видом инквизитора, закручивающего винты на орудии пытки. Я в отчаянии посмотрела на Фи, которая старательно артикулировала какое-то слово. Добсон? Доджсон?