Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 25



Джордан тоже молчал и смотрел вперед, опять неприступный и холодный. Нет, она не может даже рот открыть. Куда делись его улыбка и нежный взгляд? Что изменилось за это время? Разве он готов стать отцом и мужем? А она готова и хочет быть матерью — чего ей, собственно, ждать в тридцать три года?

— Я вижу, ты совершенно спокойна, Шарли, — неожиданно нарушил молчание Джордан.

— Я? — Шарлотта от неожиданности даже вздрогнула. — Просто задумалась. Ты что-нибудь решил? — спокойно выговорила она. — Ты же обещал… Я уверена, что моя помощь в делах компании тебе уже не нужна, ты вполне освоился.

— Ты в общем-то права, но о полном освобождении тебя от обязанностей директора департамента поговорим через шесть месяцев.

— Шесть месяцев?! — воскликнула она. — Это невозможно. Джордан, пожалуйста, подумай еще раз. Повторяю, это невозможно.

— Сейчас не будем это обсуждать, на приеме не время и не место обсуждать наши отношения, — решительно сказал Джордан.

Шарлотта отвернулась и стала смотреть в окно. Действительно, сейчас не время обсуждать… ее беременность и его отношение к ней. Они уже приехали, вон Стив всех встречает.

— Мне только не понятно, Шарли, почему ты так рвешься уйти от меня? Все-таки решила работать у Дэвида? — спросил Джордан уже в фойе.

— Нет! Нет! Причина в том… — она осеклась, подумав, что их могут слышать другие гости.

Джордан недоверчиво посмотрел на нее.

— Ты думаешь, я идиот? Не смей меня дурачить! Разве я не вижу, что твои мысли только о нем? Разумеется, старая любовь имеет над тобой власть, только зачем прикрываться работой? Как вы, женщины, непоследовательны и лицемерны! — вырвалось у него.

Они говорили почти шепотом, понимая, что их взволнованный вид может вызвать любопытство у окружающих.

— Ну, дорогой, если уж говорить о лицемерии, то на твоем месте я бы не затрагивала именно это качество. Уж если кто и лицемер, то это ты. Кто использовал семейную трагедию, чтобы завладеть компанией, прикрываясь якобы любовью и уважением к отцу? Кто вынудил меня пожертвовать своей гордостью и слепо повиноваться тебе? Кто… — Она не могла больше продолжать, задохнувшись от гнева и возмущения.

— Доля правды в твоих словах есть, признаю. — Он пожал плечами. — Но это не лицемерие, Шарли, а желание спасти компанию. Кстати, ты была раньше согласна со мной. Что же вдруг случилось, что я стал лицемером?

Они вошли в зал, где около накрытых столов толпились гости. Официанты разносили шампанское. Шарлотта и Джордан подошли к отцу, который стоял с Руфью у столика с фруктами и десертом.

Саймон сиял от радости: очаровательные внучки и дочки, замечательный зять и, возможно, скоро будет второй, которого он давно наметил для своей любимицы.

— Джордан, я уже слышал, что дела в компании идут хорошо, но расскажи мне поподробнее. Не нужна ли помощь?

— Все в порядке, — заверил Джордан. — Вы же не собираетесь уезжать сегодня? Мне нужен один совет, пожалуй, я не против и сейчас получить его. Оставим дам и пойдем вон туда, в нишу.

Руфь и Шарлотта чокнулись шампанским.

— Руфь, отец прекрасно выглядит.

— Да, но все-таки волнение ему вредно.

— Но это не волнение, а радость от встречи с близкими, она не может принести вреда. — Шарлотту злило, что отца упорно считали больным.

— Я не согласна, — возразила Руфь. — Извини, но я пойду к нему. Саймон уж слишком оживленно говорит с Джорданом. Ночью ему может быть плохо, все-таки смена климата, перелет и волнение от встречи.

Шарлотта недовольно нахмурилась и подошла к маме Стива, которая ей очень импонировала решительным характером, самостоятельностью и отношением к сестре и внучкам. Они еще раз обсудили обряд, внучек, признались друг другу в обоюдной симпатии. Вдруг Шарлотту подхватила Дженифер и отвела ее к столику с мороженым, а там прямо спросила:

— Как твои дела с Джорданом? Только честно, Шарли. Я вижу, что вы как-то нехорошо возбуждены. Что ты еще придумала?

Шарлотта нервно засмеялась и ответила:

— Джен, ты стала ужасно подозрительной. Ну что может измениться за неделю? — И без перехода сказала: — Как здесь прекрасно обслуживают, какой стол! Ты сделала удачный выбор… Я давно так вкусно не ела. Тем более на работе все всухомятку, кофе да тосты, времени нет.

— Согласна. Но я старалась угодить гостям. А как тебе поправилась крестница? Как она себя хорошо вела, правда? — И Дженифер упрямо повторила вопрос: — Так что же с Джорданом? Ты не ответила. Шарлотта, я упряма не меньше тебя, ведь мы одной крови, не так ли? Ну, не темни! — приказала она.

— У нас не очень все ладится, Дженифер, — призналась Шарлотта, почувствовав облегчение оттого, что больше не надо притворяться.

— Не ладится? Но по вашему виду этого не скажешь, — засмеялась сестра. — Когда вы смотрите друг на друга, у вас огонь горит в глазах, даже те, кто вас не знают, сразу скажут: эти двое влюблены. Слава богу, я тоже разбираюсь во взглядах.

— Дженифер, мало ли кто что увидит, а факт остается фактом.

Дженифер рассмеялась.

— Сестрица, я уже слышу свадебные колокола. Милые бранятся — только тешатся.



Шарлотта не успела ничего ответить: к ним подошел Саймон.

— Мои дорогие доченьки, над чем вы так весело смеетесь?

— Дженифер занялась сватовством, но у нее это не очень хорошо выходит.

— Уверен, что она сватает тебя за Джордана! — Саймон заговорщицки улыбнулся. — Я был бы счастлив, Шарли, если б это случилось. Он прекрасный человек, и мне кажется, ты ему очень нравишься. Поверь мне как мужчине и отцу.

Шарлотта собралась ответить ему, что и он может ошибаться, но Дженифер опередила ее:

— Папа, спасибо, что поддержал меня. Шарли уперлась и не хочет слушать моих доводов. Твердит одно и то же: мы разные, я не его тип, он не мой тип, ну и тому подобную чепуху.

Шарлотта посмотрела отцу в глаза и, не слушая сестру, спросила:

— Папа, значит, тебе нравится Джордан?

— Нравится и всегда нравился, — кивнул Саймон.

— Но… но он же заставил тебя продать всю компанию, хотя речь шла о доле. Ты же был болен и не мог работать в полную силу. Он воспользовался этим и стал тебя шантажировать, разве не так?

— Джордан? Стал шантажировать? — Саймон покачал головой. — Ты не права, Шарли. Джордан был со мной предельно вежлив и деликатен. О каком принуждении ты говоришь? Я сам решил продать компанию, а таких выгодных условий, как он, не предложил бы никто. Я бы даже сказал, он пошел мне навстречу в ущерб своим интересам.

Отец еще долго объяснял Шарлотте, почему решил продать компанию, повторяясь и оправдываясь, и из его слов выходило, что благороднее и порядочнее Джордана никого нет. К тому же он спас семейный бизнес, оставив в компании Шарлотту, да еще на такой ответственной должности.

— Папа, я рада, что ты поправился и счастлив. Спасибо, что ты так близко принимаешь к сердцу мои дела.

Отец похлопал ее по плечу, поцеловал обеих дочерей и пошел искать Руфь. Народ уже расходился, и Шарлотта стала высматривать Джордана. Он стоял со Стивом и оживленно что-то обсуждал. Когда Шарлотта подошла к ним, Стив тут же смылся, весело подмигнув ей.

— Джордан, ты отвезешь меня?

— Нет, извини, Шарли. Я должен сейчас уехать.

Она вдруг почувствовала, что вот-вот упадет.

— Но ты можешь поехать со мной, а потом я тебя завезу, — предложил Джордан.

— Я…

Джордан пригладил волосы.

— Как хочешь.

И вдруг она, к своему ужасу, услышала:

— Ты права. Я постараюсь найти тебе замену. Раз ты хочешь уйти к Дэвиду — насильно держать тебя не буду.

— О!

У нее на глазах заблестели слезы.

— Не будем терять времени, поехали. Детали обсудим утром в офисе.

И, ни слова больше не говоря, Джордан повернулся и пошел к выходу.

Шарлотта никак не могла прийти в себя.

— Джордан, Джордан…

Она почти бежала за ним, но он упорно шел, не останавливаясь.

На них с удивлением смотрели, но они никого не видели.