Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 105 из 111

— Что сказал Мартинссон?

— Что поедет за едой.

— Нет. После этого.

— Что подскочит к банкомату.

Валландер медленно кивнул.

— Может, это оно и есть? То, что у нас перед глазами, а мы и не видим? Искомый кофейный автомат?

— Не пойму я, к чему ты клонишь, — сказала Анн-Бритт.

— Ну, то, что мы делаем машинально, совершенно не задумываясь.

— Покупаем еду?

— Да нет, суем карту в банкомат. И получаем деньги или выписку о состоянии счета. — Валландер повернулся к Альфредссону. — Вы просмотрели записи Мудина. Там ничего не было про банкоматы?

Альфредссон прикусил губу, потом посмотрел на комиссара:

— Кажется, было.

Валландер выпрямился:

— Что он написал?

— Не помню. Ни я, ни Мартинссон не сочли это важным.

Валландер хлопнул ладонью по столу:

— Где его бумаги?

— У Мартинссона.

Валландер уже вскочил и устремился к двери.

Альфредссон следом за ним прошел в кабинет Мартинссона.

Мятые листки с записями Мудина лежали возле телефона. Альфредссон начал искать нужный, Валландер нетерпеливо ждал.

— Вот! — Альфредссон протянул ему бумажку.

Комиссар надел очки. Листок был сплошь изрисован кошками и петухами, а в самом низу, среди сложных и с виду бессмысленных цифровых комбинаций, Мудин написал, мало того, несколько раз подчеркнул, даже бумагу прорвал: «Вероятный пункт атаки. Может быть, банкомат?»

— Ты это искал? — спросил Альфредссон.

Но ответа он не получил, Валландер уже спешил обратно, в комнату для совещаний.

Все сомнения вдруг разом отпали. Да, так оно и есть. Круглые сутки люди пользуются банкоматами. И сегодня кто-то подойдет к одной из этих машин, чтобы снять со своего счета наличные, и, ни о чем не подозревая, запустит какой-то процесс, суть которого им по-прежнему неизвестна, но внушает огромные опасения. Причем не исключено, что это уже произошло.

Валландер встал из-за стола.

— Сколько в Истаде банкоматов? — спросил он.

Никто точно не знал.

— Надо посмотреть в телефонном справочнике, — сказала Анн-Бритт.

— В случае чего разбуди кого-нибудь из банкиров, но непременно выясни.

Нюберг поднял руку:

— А есть ли у нас основания для уверенности, что все вправду обстоит так, как ты говоришь?

— Нет конечно, — ответил Валландер. — Но в любом случае лучше действовать, а не сидеть сложа руки.

— А что, собственно, мы можем сделать? — упрямо продолжал Нюберг.

— Даже если я прав, — сказал комиссар, — мы все равно не знаем, о каком банкомате идет речь. Может, их вообще много. Когда это произойдет и как, нам тоже неизвестно. Стало быть, сделать можно только одно: проследить, чтобы совершенно ничего не происходило.

— То есть чтобы никто не пользовался банкоматами?

— Да, некоторое время.

— Ты отдаешь себе отчет, чем это чревато?

— Полицию обвинят в произволе. Поднимется шум.

— Тут никак нельзя действовать без санкции прокурора. И с банкирами необходимо все согласовать.

Валландер сел на стул прямо напротив Нюберга:

— В данный момент это меня не волнует. Пусть даже в итоге я закончу свою карьеру в Истаде. Или вообще в полиции.

Все это время Анн-Бритт листала телефонный справочник. Альфредссон молча ждал.

— В Истаде четыре банкомата, — сказала Анн-Бритт. — Три в центре и один возле универмагов, где нашли Фалька.

Валландер задумался:

— Мартинссон наверняка поехал в центр. Тамошние банкоматы ближе к Эстерледен. Свяжись с ним по телефону. Ты и Альфредссон будете дежурить у двух остальных. Я сам поеду к универмагам. — Он обернулся к Нюбергу: — Будь добр, позвони Лизе Хольгерссон. Разбуди ее и расскажи, как обстоит дело. Позднее ей придется взять руководство на себя.

Нюберг покачал головой:

— Она все это прекратит.

— Позвони ей, — повторил Валландер. — Но можешь подождать до шести.

Нюберг посмотрел на него и усмехнулся.

— Нельзя забывать о Роберте Мудине, — заключил комиссар. — И о высоком худом загорелом мужчине. Мы не знаем, на каком языке он говорит. Может, на шведском, может, на каком другом. Но необходимо учитывать, что он или кто-нибудь еще будет следить за банкоматом-триггером. Если я прав. При малейшем подозрении нужно тотчас всех известить.

— Мне доводилось много чего сторожить, — сказал Альфредссон. — Но у банкомата я еще никогда не дежурил.

— Все когда-то случается впервые. Оружие у тебя есть?

Альфредссон покачал головой.

— Организуй, — сказал комиссар Анн-Бритт. — Ну, всё. Начинаем.

В десять минут шестого Валландер вышел из управления. Снова поднялся ветер, похолодало. Всю дорогу до универмагов его терзали сомнения. Конечно, очень многое говорило за то, что он ошибается. Однако продолжать дискуссии было бесполезно. Он припарковал машину возле налогового ведомства. Вокруг безлюдно и темно. До рассвета еще далеко. Застегнув молнию на куртке, он огляделся по сторонам и зашагал прямо к банкомату — прятаться-то причин нет. В кармане затрещала рация: Анн-Бритт доложила, что все на местах. Правда, у Альфредссона сразу же возникли проблемы. Какая-то подвыпившая компания потребовала доступа к банкомату, и ему пришлось вызвать на подмогу патрульный экипаж.

— Пусть машина держится тут неподалеку. Через час, когда народ начнет выходить на работу, проблем прибавится.

— Мартинссон успел получить деньги, — продолжала Анн-Бритт. — И ничего не произошло.

— Этого мы не знаем, — возразил Валландер. — Если что и случилось, здесь мы ничего не обнаружим.

Рация умолкла. Валландер смотрел на перевернутую магазинную тележку, валявшуюся на автостоянке. Кроме небольшого грузовичка, других машин там не было. Ветер гонял по асфальту рекламный плакат, объявляющий о снижении цены на ребрышки. Двадцать семь минут шестого. По мальмёскому шоссе, направляясь на запад, прогромыхал трейлер. Валландер начал было думать об Эльвире Линдфельдт, но тотчас понял, что не в силах. Пока не время разбираться, как он мог так поддаться на обман. Позволил нанести себе такую обиду. Он повернулся спиной к ветру, притопывая, чтобы не замерзнуть. Услышал, как подъехал автомобиль. Легковушка с рекламой какой-то электротехнической фирмы на дверце. Из нее выпрыгнул мужчина, высокий и худой. Валландер замер, схватился за пистолет. Но тотчас расслабился. Он узнал этого человека: электрик, который раз-другой чинил проводку у его отца в Лёдерупе. Кивком поздоровавшись, электрик спросил:

— Никак сломался?

— К сожалению, воспользоваться банкоматом сейчас нельзя.

— Придется ехать в центр.

— Там тоже нельзя.

— Что-то стряслось?

— Случайный сбой.

— И поэтому тут дежурит полиция?

Валландер не ответил. Недовольный электрик сел в машину и укатил прочь. Пожалуй, и впрямь единственный способ не подпускать народ к банкоматам — ссылаться на технический сбой. Но уже в следующую секунду он со страхом представил себе, что будет, когда начальство узнает о его затее. Чем он докажет свою правоту? Лиза Хольгерссон наверняка все отменит. Ведь у него нет веских аргументов. И тогда он не сможет ничего сделать. А Мартинссон получит лишний козырь, подтверждающий, что Валландер как руководитель опергруппы уже не тянет.

Тут он заметил возле одинокого грузовичка на парковке молодого человека, который направлялся прямиком к нему. Лишь через несколько секунд Валландер сообразил, что это Роберт Мудин. И замер. Не шевелясь. Затаив дыхание. В полном недоумении. Неожиданно Мудин повернулся к нему спиной. Комиссар понял — не умом, а инстинктом. И метнулся в сторону. Человек, появившийся позади него, вышел из-за универмагов. Высокий, худой, загорелый, с оружием в руке. Их разделяло метров десять. Укрыться негде. Валландер зажмурил глаза. Вновь его охватило ощущение, какое он испытал на поле. Его срок истекает. Вот-вот наступит конец. Он ждал выстрела, но тщетно. Снова открыл глаза. Человек держал его под дулом пистолета, а при этом смотрел на свои часы. Время, подумал комиссар. Урочный час настал. Я оказался прав. Не знаю в чем. Но прав.