Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 66



Второй раз он уже не мог выстрелить. Офицеры секретной службы повалили президента на землю и обступили его плотным кольцом. Дхар сказал себе, что в будущем ему еще представится подобная возможность, хотя и понимал, что маловероятно. Но теперь его это и не особенно волновало. Он оставил винтовку там, откуда взял ее, под бочкой с водой, пробрался через люк на крыше, спустился вниз и сел в припаркованного на улице рикшу.

Марчант увидел, как Лейла сделала в воздухе пируэт и упала на землю, ее кровь забрызгала белый костюм президента. Он пытался протиснуться через беснующуюся толпу, но мир вокруг него раскололся на части, и он вдруг лишился слуха. Женщины вокруг него испуганно открывали рот, но криков не было слышно, мужчины бежали куда-то, но он не мог понять куда. Людской поток вынес его к Лейле, поднял из темных глубин Аравийского моря. Себби был рядом, он лежал на дне бассейна. Марчант услышал полицейский свисток и увидел брата на дороге. Он лежал скрючившись, весь в крови, его глаза были широко распахнуты, в них застыл страх и замешательство.

А потом он увидел Лейлу. Ее оставили у подножия лестницы, телохранители тащили президента к вертолету, чей винт разрезал горячий вечерний воздух. Как они могли бросить ее вот так? Марчант склонился над Лейлой, поднял ее влажную голову и заслонил от вихря, поднявшегося вокруг вертолета.

— Лейла, это я, Дэн, — сказал он сквозь слезы. — Это я.

Но Марчант знал, что было уже слишком поздно. Дрожа от рыданий, он прижал ее к себе и на прощание поцеловал в еще теплые губы.

Глава 54

— Для нас важно, что она погибла от пули, которая предназначалась президенту, — сказал по засекреченной видеосвязи Уильям Стрейкер.

Дэниель Марчант отвернулся от экрана и посмотрел в окно. Голландская баржа плыла по реке под окнами кабинета Филдинга.

— Это совершенно исключительный случай, агент ЦРУ, верный своему делу, приносит себя в жертву, — продолжал Стрейкер. — Президент хочет устроить официальные похороны.

— Разумеется, мы также будем там присутствовать, — сказал Филдинг. — Лейла была необыкновенной женщиной.

Марчант заметил, что сэр Дэвид Чедвик удивленно приподнял брови и взглянул на Брюса Локхарта — советника премьер-министра по внешней политике, сидевшего напротив шефа МИ-6.

— Мы вам очень признательны, Маркус, — сказал Стрейкер. — В такие моменты Британия и Америка должны объединять свои усилия. Мы никогда не забудем той ночи после одиннадцатого сентября, когда шеф МИ-6 прилетел на самолете в Виргинию, чтобы быть вместе с нами. Так и должно быть. Спасибо вам, дамы и господа.

Экран погас, но шесть человек, собравшихся в комнате, продолжали сидеть неподвижно, слушая гул самолета, летевшего в небе над Лондоном в сторону Хитроу. Харриет Армстронг взглянула на Чедвика, но тот отвел взгляд. Около стула директора МИ-5 стоял костыль. Наконец, Марчант прервал молчание.

— Им представили улики?

— Все до единой, — ответила Армстронг.

— И они до сих пор считают, что Лейла работала на них?

— Нет. Но им приходится в это верить, — сказал Филдинг. — Альтернатива кажется им немыслимой. Однако я могу их понять. Она спасла их президента. Вы же слышали Стрейкера. Она «погибла от пули, предназначавшейся ему». В этой войне, которую Запад ведет с террором, она стала настоящей героиней. Сейчас Америке нужны герои и не нужны предатели.

— Тогда почему же они согласились отпустить меня? — спросил Марчант.

Два офицера секретной службы допросили его, пока везли тело Лейлы в больницу. Марчант настоял на том, что будет сопровождать их. Через час он снова оказался в подвале американского посольства. А наутро следующего дня он вернулся в Великобританию, приземлившись в Файерфорде — на авиабазе, которую покинул всего две недели назад с мешком на голове.

— Мы обещали убедить британскую общественность в невиновности Лейлы.



— И этого было достаточно, чтобы меня освободили? Они же считают, что я собирался убить американского посла в Лондоне, они думают, что я — предатель.

Филдинг посмотрел на бумаги и обвел взглядом собравшихся. Его колебания вызвали у Марчанта чувство неловкости, и он понял, что не знает всей правды.

— Есть и еще кое-что? Что же? Расскажите мне.

— В день смерти утром Лейла отправила электронное письмо, — сказал Филдинг, не сводя глаз с Марчанта. — Там она сообщила место и время, где была назначена встреча с иранским связным в Лондоне, в Гайд-парке. Несмотря на то что весь мир узнал о смерти Лейлы, мы установили наблюдение за этим местом. Один из сотрудников иранского посольства должен был появиться там и проверить, не оставила ли она что-нибудь перед поездкой в Индию. Мы не знали этого человека, однако он был внесен в дипломатический список. Харриет сократила его.

— Он оказался старшим офицером иранской разведки и рассказал нам все в обмен на возможность покинуть страну, — сказала Армстронг. — О том, как Лейла начала работать на иранцев, как они не оставили ей выбора из-за матери, как ее потом завербовали американцы. Но оказывается, Лейла заключила куда более выгодную сделку, чем мы предполагали. Это был смелый и самоотверженный поступок. В обмен на ее согласие шпионить в интересах Ирана они не только должны были обеспечить безопасность ее матери, но также запретить полиции преследовать общину бахай в Иране.

В комнате повисла пауза.

— Последние данные комитета по правам человека подтверждают это, — тихо сказал Дентон. — Число бахай, подвергшихся гонениям за последние шесть месяцев, ниже, чем за такой же период любого года со времени революции 1979 года.

— Мы послали расшифровку беседы в Лэнгли, — сказал Филдинг.

— И что? Что они сказали? — спросил Марчант.

— Ничего, — ответил Филдинг. — Мы и не ожидали от них ответа. Два дня спустя они согласились реабилитировать твоего отца. Лорд Бэнкрофт в скором времени закончит свой отчет. Он подтвердил, что не было найдено никаких улик, которые ставили бы под сомнение его верность государству. В память о нем будет устроена большая служба в Вестминстерском аббатстве, на которой собираются присутствовать премьер-министр и посол США в Лондоне.

— Все документы, подтверждающие связь между Салимом Дхаром, его семьей и вашим отцом, были изъяты из его дела и у нас, и в Лэнгли, — добавила Армстронг. — Но, между нами говоря, они до сих пор считают, что мы оказываем честь предателю. Впрочем, мы думаем, что они делают то же самое. Время всех рассудит.

— Мне кажется, что рано или поздно вся правда о Лейле раскроется, — сказал Чедвик. — Лет через пятьдесят историки узнают о том, как она подрывала разведывательную деятельность и организовала волну террора в Великобритании. Более того, она, похоже, исполняла роль главного британского связного для террористов. Ваш отец был прав, это была южноиндийская группа. — Чедвик впервые за все это время посмотрел Марчанту в глаза. — Только Стефан не знал, да и мы все не знали, что ею руководили люди из Тегерана.

— Стефан посетил Дхара — восходящую звезду джихада, потому что надеялся, что Дхар знает что-то об этой группе, — сказал Филдинг.

— Кроме того, он хотел наконец увидеть своего сына, — вмешался Марчант.

Чедвик поморщился.

— Стефан был уверен, что террористической группе помогал кто-то из британской разведки, — продолжал Филдинг таким тоном, словно слышал Марчанта. — И на этот счет он оказался прав. Но иранцы держали Дхара в неведении. Он не мог сказать Стефану, кто стоял за терактами в Великобритании или кто был кротом, потому что не знал этого.

— Собираются ли иранцы и дальше использовать его? — спросил Локхарт. — Ему удалось устранить Лейлу, одного из их самых ценных агентов, которая смогла проникнуть в западные разведывательные организации.

— Их интересы еще могут пересечься, — ответил Филдинг. — Это было весьма необычное сотрудничество. Возможно, поэтому никто не обратил на него внимания. Я думаю, что в будущем Дхар еще будет работать на Аль-Каиду. На сайтах, посвященных джихаду, его приветствуют как героя, поздравляют с тем, что он подобрался к своей цели так близко.