Страница 68 из 71
— Риццоли!
Это был отставной детектив Бакхольц, который расследовал исчезновение Шарлотты девятнадцать лет назад. Он сидел на своем обычном месте за стойкой со стаканом скотча.
— Я должен поговорить с вами, — произнес он.
— Мне уже пора домой.
— Тогда я провожу вас.
— Мы можем поговорить завтра, Хэнк?
— Нет. Я должен кое-что рассказать, и это действительно важно. — Он осушил свой стакан и хлопнул им по прилавку. — Давайте выйдем отсюда. Здесь чертовски шумно.
Они вышли из «У Дойла» и остановились на парковке. Был прохладный весенний вечер, воздух пах влажной землей. Джейн застегнула молнию на куртке и бросила взгляд на свой припаркованный автомобиль, размышляя, надолго ли затянется разговор и останется ли у нее время, чтобы купить молоко по дороге домой.
— Вы изучили все обстоятельства вашего дела против Патрика Диона и Марка Мэллори? Вы сделали неверные выводы, — заявил он.
— Что вы имеете в виду?
— Это освещается во всех новостях. Два богатых парня в течение двадцати пяти лет вместе охотились на девочек. Вся страна говорит об этом, удивляясь, почему мы не заметили этого раньше. Почему не остановили их.
— Они все делали с умом, Хэнк. Они не оставляли следов и не допускали оплошностей. Им удавалось контролировать ситуацию.
— У Патрика Диона есть алиби на некоторые из этих исчезновений.
— Потому что они похищали девочек по очереди. Мэллори забирал одних, Дион других. Мы уже нашли шесть тел в имении Диона, и я уверена, что обнаружим и остальных.
— Но не Шарлотту. Гарантирую, что ее вы там не найдете.
— Откуда вы знаете?
— Когда я расследовал это дело, то не работал вполсилы, ясно? Может быть, это и произошло девятнадцать лет назад, но я помню подробности. Прошлым вечером я достал свои старые записи, просто чтобы удостовериться в своей правоте. Я знаю, что Патрик Дион был в Лондоне в день, когда пропала Шарлотта. В тот же вечер он вылетел домой сразу, как получил это известие.
— Хорошо, вы правы насчет этой детали. Это легко проверить.
— Я также прав и насчет Марка Мэллори. Он не мог похитить Шарлотту, потому что у него тоже есть алиби. Он навещал свою мать. Годом раньше она перенесла инсульт и находилась в реабилитационной клинике.
Она взглянула на него в угасающем дневном свете. Бакхольц отстаивал свои записи, поэтому не мог оставаться объективным. Судя по его потерянному лицу и потертой рубашке, отставка не пошла ему на пользу. Он практически жил в «У Дойла», словно только там, в окружении копов, мог чувствовать себя живым. Снова нужным.
Уступи старику.Она сочувственно кивнула ему.
— Я пересмотрю обстоятельства дела и сообщу вам.
— Вы думаете, что можете вот так просто отмахнуться от меня? Я был хорошим копом, Риццоли. Я проверял этого мальчика. Когда речь идет о похищении, всегда первым делом проверяют семью, поэтому я пристально изучил ее сводного брата. Каждый шаг, который он сделал в тот день. И я утверждаю, что Марк Мэллори не мог похитить Шарлотту.
— Потому что сказал, что навещал свою мать? Ну же, Хэнк. Вы не можете полагаться на его слова или слова его матери. Она бы солгала, чтобы защитить своего ребенка.
— Но вы можете положиться на медицинскую карту.
— Что?
Он полез в куртку и вытащил сложенные бумаги, которые вручил ей.
— Я взял это из истории болезни Барбары Мэллори. Это фотокопия записей медсестер. Взгляните на запись от двадцатого апреля, тринадцать часов.
Джейн всматривалась в то, что написала медсестра.
Давление сто пятнадцать на восемьдесят, пульс восемьдесят четыре удара в минуту. Пациентка спокойно спит. Здесь же находится навещающий ее сын, который попросил, чтобы его мать переместили в более тихую палату, подальше от медсестринского поста.
— В тринадцать часов, — сказал Бакхольц, — Шарлотта Дион была со своей школьной группой в Фанейл Холле. Учителя впервые заметили ее отсутствие через пятнадцать минут. А теперь скажите мне, как Марк Мэллори, который сидел в больничной палате своей матери в двадцати милях от места происшествия, смог умыкнуть свою сводную сестру с одной из улиц Бостона, и все это за пятнадцать минут?
Джейн читала и перечитывала запись медсестры. Тут не было никакой ошибки в дате или времени. Все было совсем не так, как она думала.
Это нельзя сбросить со счетов. Все было написано здесь черным по белому.
— Прекратите выставлять все так, будто я облажался, — заявил Бакхольц. — Очевидно, что два ваших злодея не похищали Шарлотту.
— Тогда кто же? — пробормотала Джейн.
— Скорее всего, мы никогда этого не узнаем. Держу пари, это был какой-то парень, который заметил ее и совершил незапланированное похищение.
Какой-то парень.Преступник, которого они еще не вычислили.
Она поехала домой, положив отфотокопированную страницу на сиденье рядом с собой и обдумывая разные варианты. С двумя убийцами в своей семье Шарлотта умудрилась быть похищенной посторонним незнакомцем? Она въехала на парковку своего дома и оставалась на месте, размышляя, еще не готовая вернуться к шуму и хаосу материнства. Она обдумывала то, что они точно знали: Дион и Мэллори преследовали и похищали девочек вместе. Они закопали в имении Диона, по меньшей мере, шесть трупов. Что если Шарлотта обнаружила тайну отца? Стало ли это реальной причиной, чтобы избавиться от нее? Нанять для этого третью сторону, чтобы Патрик и Марк смогли бы обеспечить себе твердое алиби?
Джейн помассировала голову, переполненную вопросами. Шарлотта снова оказалась в центре детективного романа. Что она могла знать и когда догадалась обо всем. И с кем этим поделилась. Она подумала о последних фотографиях Шарлотты на похоронах ее матери и отчима. Вспомнила, как по бокам от Шарлотты стояли ее отец и Марк. Окружена врагами и не может убежать.
Джейн выпрямилась, неожиданно ошарашенная ответом, который был очевиден с самого начала.
Может быть, она и убежала.
Глава тридцать восьмая
В полдень Джейн пересекла границу Нью-Хэмпшира [80]и направилась на север в штат Мэн. Стоял теплый майский день, на деревьях распустились листья, над полями и лесами зависла золотистая дымка. Но к тому времени, как во второй половине дня она достигла озера Мусхед, в воздухе похолодало. Она припарковала свой автомобиль, намотала на шею шерстяной шарф и пошла к пристани, где был пришвартован катер.
Мальчик лет пятнадцати с растрепанными ветром светлыми волосами помахал ей рукой.
— Вы миссис Риццоли? Я Уилл из «Лун Пойнт Лодж». — Он взял ее дорожную сумку. — Это весь багаж, что у вас есть?
— Я останусь всего на одну ночь. — Она оглядела пристань. — Где капитан?
Ухмыляясь, он помахал рукой.
— Прямо здесь. Я управляю этой лодкой с восьми лет. Если вы переживаете по этому поводу, то могу сказать, что совершал этот рейс… ммм… несколько тысяч раз.
Все еще сомневаясь, обладает ли этот ребенок необходимыми навыками капитана, Джейн поднялась на борт и надела предложенный ей спасательный жилет. Пока она устраивалась на скамейке, то заметила коробки с продуктами и стопку газет, верхней из которых была «Бостон Глоуб».Очевидно, что это лодочное путешествие заодно являлось для мальчика и поездкой за покупками.
Когда тот завел двигатель, она спросила:
— Как долго ты работаешь на турбазе?
— Всю жизнь. Ее владельцы — мои мама и папа.
Она более пристально поглядела на мальчика. Обратила внимание на волевую челюсть и выгоревшие на солнце волосы. Он был сложен точно спасатель, стройный, но мускулистый, тот тип ребенка, что смотрелся бы как дома на калифорнийском пляже. Он выглядел абсолютно спокойным, когда отчаливал от причала. Прежде чем она успела задать ему какие-либо вопросы, они уже заскользили по покрытой рябью воде, да и шум двигателя тоже не способствовал беседе. Джейн придерживалась за бортик и разглядывала густой лес и озеро, настолько огромное, что оно простиралось перед ними, словно море.
80
Нью-Хэмпшир или Нью-Гэмпшир (New Hampshire) — небольшой штат в регионе Новая Англия на северо-востоке США. Неофициальное название — «Гранитный штат». Столица штата — город Конкорд, крупнейший город — Манчестер. Первый штат Америки, провозгласивший независимость от Великобритании. На юге граничит со штатом Массачусетс, на востоке с Мэном.