Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 97



Должна быть, хозяин заметил мое волнение.

— Не беспокойся, — сказал он. — Ты находишься в том возрасте, когда человек уже не дитя, но еще и не взрослый.

Детская пухлость сошла на нет, но тебе еще расти и расти.

Это трудный период. Однако я уверен в том, что мужчиной ты заставишь трепетать дамские сердца.

Я сдвинул брови, надеясь, что получилась довольно хмурая гримаса.

Он рассмеялся и потрепал меня по голове.

— Если ты пытаешься казаться отталкивающим, Маттео, то у тебя это не получается. Ты становишься еще интересней, когда гневаешься. Когда ты так сердито сверкаешь глазами, то кажешься опасным. А женщинам это очень по нраву!

Я еще пуще разозлился и резко вырвался из его рук.

— Маттео, — ласково сказал Грациано, — тебе нужно научиться принимать комплименты.

Отбежав в самый дальний угол комнаты, я огрызнулся:

— Не знал, что это был комплимент!

— Все равно! Не нужно ни брыкаться, ни скукоживаться, если услышишь что-то неприятное для тебя, — заметил Фелипе.

— И за кинжал хвататься не нужно, — добавил маэстро.

У меня перехватило дыхание. Неужели он вспомнил тот момент, когда я приставил нож к горлу Паоло?

— Старайся не реагировать на все так эмоционально.

— Но в таком случае придется врать самому себе, — возразил я.

— Человек живет среди других людей, — мягко заметил Грациано.

— Существуют определенные правила поведения, — добавил Фелипе. — Манеры помогают нам общаться друг с другом, даже если понимаешь, что иные из всех этих церемоний довольно глупы и неестественны.

— Тогда тем более необходимо придерживаться своего мнения, — упорствовали. — Истинно то, что ты чувствуешь здесь. — Я положил руку на сердце. — И действовать надо согласно этому.

— Но не лучше было бы, если бы ты управлял своими эмоциями, — возразил маэстро, — а не эмоции — тобой?

— Не будет ли это означать, что они перестанут быть моими эмоциями? — парировал я.

Двое рассмеялись, но сам маэстро воспринял мой вопрос серьезно, что, кстати, бывало нередко.

— Согласен, что это трудно определить, особенно в юности, когда чрезвычайно важно хранить верность самому себе.

— Так и должно быть. Но пойми меня, Маттео: мы вовсе не отрицаем твои чувства. Мы говорим лишь о действиях, из этих чувств вытекающих. Ничем не обузданное действие может быть разрушительным. И для тебя, и для других. Это ты в состоянии понять?

— Да, — буркнул я.

— Лучше сначала подумать хорошенько, а потом уж действовать, — добавил он. — Это и более внушительно, и более эффективно.

— Это могло бы стать девизом для Борджа, — пробормотал Грациано.

Фелипе сердито взглянул на него, и тот сразу осекся.

Глава 14

Я не расстался лишь с одним предметом своей старой одежды — с тем тонким ремешком с мешочком на нем, который носил под одеждой.

Он был совсем незаметен, особенно под той более тяжелой одеждой, что я носил теперь. Я уже решил, если меня спросят, объяснить, что это подарок. Особый подарок. И хотя этот небольшой и нетяжелый предмет, который я постоянно носил на поясе, был напоминанием о Сандино, я долго не вспоминал о нем. Ведь мы теперь находились южнее Болоньи, за много миль от Перелы, вне территории Сандино.

Помимо всего прочего, хозяин занимался и военным делом.



Поэтому расширялись и мои знания не только этикета, но боевого искусства. Так, я узнал, что есть одна точка, находящаяся на расстоянии ладони от ключицы, и она является самой уязвимой частью человеческого тела. Расположена она на шее, на длинной кровеносной артерии, абсолютно необходимой для жизни. Если эту артерию перерезать, то кровь хлынет и вытечет очень быстро.

— Если по этому месту, — он положил руку мне на шею, — провести ножом — острым ножом — или мечом, то смерть наступит через несколько мгновений. Вот почему я сменил солдатам нижнее обмундирование.

Он показал мне свой проект нашейной кольчуги, прикреплявшейся к шлему. Пока работавшие в замке кузнецы занимались изготовлением этих кольчуг, маэстро следил за упражнениями солдат и обсуждал тактику с бомбардирами-артиллеристами, состоявшими при пушках. Он хотел создать пушку невероятных размеров и проводил расчеты ее параметров и веса ядра. Для меня оставалось загадкой, как он мог любить природу и в то же время создавать орудия смерти. Но у него не было постоянного источника дохода. Он не был законным сыном и поэтому не мог рассчитывать на полноправное содержание со стороны отца. Все его существование, как и существование его слуг, зависело от покровительства других.

Иногда ему удавалось под каким-нибудь предлогом покинуть замок и поехать в деревню. Его очень заинтересовало мое знание растений. Он стремился узнать любую мелочь о мире, в котором мы живем. Он расспрашивал меня о бабушке и ее знании трав и записал все рецепты лекарственных отваров, которые я смог вспомнить. Но далеко не все бабушкины рецепты хранились в моей голове. Я уже говорил, что, когда она умерла, книжка с рецептами была зарыта вместе с другими ее вещами.

Однажды, когда мы были довольно далеко от крепостной стены Аверно, Грациано попросил нас остановиться. Все утро он стонал и хватался за живот: его мучили боли. Теперь он заметил у обочины какое-то растение. Все мы спешились.

Грациано оторвал от растения листочек и хотел уже сунуть его в рот (при этом он стал на колени и таким образом оказался вровень со мной). И тут я почти машинально выхватил у него этот листик — так выхватывают что-то опасное из рук ребенка.

— Это растение несъедобно! — сказал я.

— Да ведь это обычная мята! — возмутился он. — Она здорово успокаивает живот.

— Но это вовсе не мята! — воскликнул я.

— О чем спор? — заинтересованно спросил маэстро.

Грациано рассмеялся:

— Каков мальчишка! Еще учит меня! Говорит, что если я съем эту травку, то умру.

— Не умрете, — возразил я. — Но уже к вечеру у вас будет выворачивать живот, и несколько дней вы будете болеть.

— Но это самая обычная мята! Я всю жизнь ее жую, когда у меня колики!

— Нет, не мята! — упрямо твердил я. — Похожа на мяту, но не мята.

Маэстро сорвал растение и принялся внимательно его рассматривать.

— Откуда ты это знаешь, Маттео? — с любопытством взглянул он на меня. — Как ты узнал?

В наших отношениях с ним что-то изменилось. Теперь в его вопросах не было ни доли сарказма. Он не издевался над тем, что я, жалкий мальчишка, могу знать что-то такое, чего он не знал сам.

— Эта трава похожа на мяту, но растет совсем в других местах, — пояснил я ему.

— Но ведь существует много разновидностей мяты, — сказал маэстро, — разных оттенков, от изумрудного до почти желтого… Взять, например, белый ясенец, тот, что с мелкими цветочками. Он растет на Крите. Может, это просто какой-нибудь новый вид?

— Нет, потому что рисунок на тыльной стороне листка здесь совсем не такой, как у мяты! — Я огляделся по сторонам и, найдя настоящую мяту, оторвал листик и показал ему. — Видите?

— Вижу, Маттео! — Он взял у меня листик. — Он разноцветный! — И медленно повторил, чтобы я смог запомнить: — Разноцветный!

Я кивнул, показывая, что запомнил новое слово.

— Это значит, что лист неоднороден по цвету, — пояснил он, вертя листик в руках. — Наверное, это видоизмененная мята… а может, наоборот, мята произошла от него? Вот что во всем этом самое интересное.

— Но мяту использовали в кулинарии с достопамятных времен! — упрямился Грациано. — Все знают, что она помогает пищеварению.

— Но эта трава мешает пищеварению! — не менее упрямо повторил я. — Мы давали ее больным животным нарочно, чтобы вызвать рвоту!

— Грациано! — сказал маэстро. — Напомни мне, пожалуйста, когда у тебя заболел живот?

— К чему напоминать! — засмеялся Фелипе. — Да всему свету это известно!

— Два года назад, летом, когда мы были под Миланом.

— Я занемог своей обычной летней болезнью. Когда влажно и душно, я всегда чувствую себя неважно. И тогда мне посоветовали пожевать лист мяты. Я последовал этому совету, и мне полегчало. С тех пор всегда жую мяту, если случается ее найти.