Страница 9 из 40
Видя, что его пациентка на грани истерики, Док немного сдал назад:
— Ладно-ладно. Если ты не хочешь уходить, тогда почему бы не пригласить врача сюда?
— Вы и сами врач, — возразил Ронни.
— Сабре нужен специалист. Кроме того, у меня нет ни инструментов, ни лекарств. Пойми, Ронни, роды будут трудными. Возможны серьезные осложнения, с которыми мне не справиться: нет соответствующей подготовки. Ты готов рискнуть жизнью Сабры и ребенка? Потому что именно это ты и делаешь, не принимая никаких мер. Ты можешь потерять либо Сабру, либо ребенка или того и другого. Тогда, чем бы все ни кончилось, все окажется впустую.
Тайл с уважением взглянула на Дока. Она вряд ли смогла бы привести такие убедительные доводы.
Парнишка с минуту переваривал слова Дока, потом жестом подозвал Тайл к прилавку и показал на свисающую трубку. Некоторое время, после того как Донна ее бросила, оттуда слышался мужской голос, а теперь раздавались короткие гудки.
— У вас язык хорошо подвешен, — сказал Ронни Тайл. — Говорить будете вы.
Тайл не стала набирать девять одиннадцать. Услышав ответ оператора, она быстро сказала:
— Мне нужно, чтобы сюда позвонил шериф. Не задавайте вопросов. Он в курсе ситуации. Скажите ему, пусть позвонит в магазин при заправочной станции. — Она повесила трубку, не дав оператору возможности задать стандартные вопросы. У нее была трудная задача: сообщить шерифу максимум информации, но так, чтобы этого не заметил Ронни.
Все ждали в напряженном молчании. Никто не произносил ни слова. Глэдис и Верн сидели, прижавшись друг к другу. Когда Тайл взглянула на них, Верн глазами показал ей на сумку, лежащую на его коленях. Каким-то образом он сумел ее забрать, не попавшись на глаза Ронни. Молодец! «Из одной только истории этих молодоженов можно состряпать прекрасную передачу», — подумала Тайл. Если забыть, что у нее есть тема получше, причем в этой ситуации она не только корреспондент, но и непосредственная участница. Галли придет в восторг. Если эта передача не обеспечит ей прямой эфир…
Хотя она и ждала телефонного звонка, все равно вздрогнула, когда он раздался. И сразу схватила трубку.
— С кем я говорю? — послышался резкий голос.
Тайл избежала прямого ответа:
— Шериф Монтез, мне поручили переговоры. Я одна из заложников.
— Вы в непосредственной опасности?
— Нет, — искренне ответила она.
— Вас принудили говорить?
— Нет.
— Расскажите вкратце.
Тайл начала коротко и четко рассказывать об ограблении, начав с видеокамеры, разбитой выстрелом Ронни.
— Ограбление было прервано, потому что у его сообщницы начались схватки.
— Схватки? Вы хотите сказать, она рожает?
— Именно.
После продолжительной паузы, во время которой она слышала только тяжелое дыхание, шериф сказал:
— Ответьте мне, мисс, если у вас есть такая возможность. Эти грабители случайно не старшеклассники?
— Да.
— О чем он спрашивает? — насторожился Ронни.
Тайл прикрыла трубку ладонью:
— Он спросил, испытывает ли Сабра боль, и я ответила.
— Бог ты мой! — присвистнул шериф. Он тихим голосом объяснил своим помощникам, во всяком случае, Тайл так решила, что заложников захватили ребятишки из Форт-Уэрта. Затем спросил, обращаясь к ней: — Кто-нибудь пострадал?
— Нет. Из нас никто не пострадал.
— Сколько там заложников?
— Четверо мужчин и две женщины, не считая меня.
— Вы очень гладко выражаетесь. Вы, случайно, не мисс Маккой?
Тайл попыталась скрыть свое удивление от Ронни, который внимательно прислушивался и следил за выражением ее лица.
— Правильно. Никто не ранен.
— Вы не хотите, чтобы они знали, что вы тележурналистка? — догадался шериф. — Ясно. Ваш босс уже дважды звонил мне в офис, требуя, чтобы я вас разыскал. Сказал, что вы выехали из Роджо-Файра и обещали ему позвонить…
— О чем он говорит? — нахмурился Ронни.
Тайл перебила шерифа:
— Мы все заинтересованы в том, чтобы вы прислали нам врача. Акушера, если возможно.
— Скажите ему, что врач должен захватить все необходимое при тяжелых родах.
Тайл передала просьбу Дока.
— Скажите, пусть предупредит врача, что мы имеем дело с ягодичным предлежанием, — добавил Док.
После того как Тайл передала его слова, шериф поинтересовался, от кого она получает эту информацию.
— Он называет себя Доком.
— Вы меня дурачите, — сказал шериф.
— Нет.
— Среди заложников Док, — услышала она его голос, обращенный к собравшимся вокруг него людям. — Док говорит, что девчонке Денди нужен специалист, так?
— Совершенно верно, шериф. И как можно скорее. Мы беспокоимся о ней и о ребенке.
— Если они сдадутся, она немедленно будет отправлена в больницу. Я им это гарантирую.
— Боюсь, ничего не выйдет.
— Дэвидсон ее не пускает?
— Нет, — сказала Тайл. — Она сама отказывается ехать.
— Блин, ну и дерьмо! — произнес шериф с глубоким вздохом. — Ладно, посмотрю, что можно сделать.
— Шериф, у меня нет слов, чтобы описать, как страдает эта молодая женщина. И я хотела бы попросить вас…
— Продолжайте, мисс Маккой. В чем дело?
— Ситуация под контролем. На данный момент все спокойно. Пожалуйста, не делайте никаких резких движений.
— Я понял вас, мисс Маккой. Никаких штурмов, никаких фейерверков, никаких групп специального назначения, верно?
— Именно. — Она с облегчением вздохнула. Он ее понял. — Пока никто не пострадал.
— И пусть так и остается.
— Я очень рада это слышать, шериф. Пожалуйста, пожалуйста, пришлите поскорее врача!
— Сейчас займусь этим. Запишите номер моего телефона.
Тайл запомнила номер. Монтез пожелал ей удачи и повесил трубку. Она тоже положила трубку на аппарат, порадовавшись, что он старой модели и не передает разговор на все помещение. Ронни вполне мог захотеть впредь слышать разговоры с обеих сторон.
— Он договаривается насчет врача.
— Вот это хорошо, — заметил Док.
— Как скоро он здесь будет? — нетерпеливо спросил Ронни.
Тайл повернулась к нему:
— Думаю, они поторопятся. Я буду с тобой честной. Шериф догадался, кто вы с Саброй такие.
— О черт! — простонал парень. — Ну что еще может пойти не так?..
— Их нашли!
Когда из соседней комнаты раздался этот крик, Расселл Денди едва не сбил с ног агента ФБР, оказавшегося на его пути. Даже не извинившись за то, что по его вине агент облил руку горячим кофе, он ввалился в свою библиотеку, которая с утра была превращена в командный пункт.
— Где? Где они? Что он сделал с моей дочерью? Сабра в порядке?
Руководил всем специальный агент Уильям Кэллоуэй. Высокого роста, с намечающейся лысиной, очень худой, он скорее напоминал работника банка, а не федерального агента, если бы не кобура с пистолетом на поясе. Его поведение также не было типичным. Он всегда сохранял невозмутимость и говорил тихо — во всяком случае, большую часть времени.
Расселл Денди явно испытывал терпение Кэллоуэя. Когда Денди влетел в комнату и забросал его вопросами, он жестом попросил его угомониться и продолжил телефонный разговор.
Денди нетерпеливо нажал кнопку громкой связи, и комнату заполнил женский голос:
— Местечко называется Роджо-Файр, к юго-западу от Сан-Анджело. Они вооружены. Попытались ограбить магазин на автозаправке, но им помешали. Теперь они держат внутри заложников.
— Будь он проклят! Будь он проклят! — Денди ударил кулаком по столу. — Он превратил мою дочь в преступницу! А она еще не могла понять, почему я против него возражаю.
Кэллоуэй снова махнул рукой, призывая его замолчать.
— Вы сказали, что они вооружены. Есть потерпевшие?
— Нет, сэр. Но у девушки схватки.
— Там, в магазине?
— Так точно.
Денди пространно выругался.
— Этот сукин сын даже не отвез ее в больницу!
Женский голос продолжил:
— Как сказала одна из заложниц в разговоре с шерифом, молодая женщина отказывается покинуть магазин.