Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 63



Ни Пэгги, ни Холлидей никогда не видели более грандиозного и поражающего размахом произведения искусства. Даже знаменитые фрески из Сикстинской капеллы не шли ни в какое сравнение. Ряд электрических ламп вдоль стен открывал лишь малую часть изображения, а остальное терялось в полумраке. Одни только небеса знали, каких трудов стоило неизвестным художникам создать эту величественную панораму. Она поражала воображение. Она была великолепна.

От площадки, где они оказались, к центру гигантского зала вели широкие ступени, а волны остывшей магмы навеки замерли вдоль стен, словно огромные террасы. То здесь, то там Холлидей видел темные отверстия — выходы других лавовых трубок, пронзающих основание кальдеры.

На ближайшей к ним террасе стояли ряды металлических сундуков, старинных на вид, а у их подножия лежали груды оружия: копья, мечи, топоры, шлемы. Лежали не одну сотню лет. На переднем плане возвышался длинный стол, обитый цинком, напоминавший упрощенную версию рабочего стола из университетской лаборатории Вануну.

Освещенный яркой лампой, в центре стола возлежал на двух опорах меч, почти точная копия того, что Холлидей обнаружил в потайном ящике дяди Генри. На втором столе, размещенном перпендикулярно первому, стояла большая глиняная амфора — сосуд приблизительно пяти футов длиной. В таких очень часто возили вино во времена Средневековья.

В дальнем затененном углу подобной собору пещеры Холлидей заметил нечто, похожее на почерневший скелет морского чудовища. Могучий спинной хребет, надломленный пополам, и оголенные ребра. Передней частью оно лежало на лавовой террасе, а задней — на полу пещеры. Джону потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить — перед ним остатки кораблекрушения. Обшивка корабля длиной в сто футов и шириной около тридцати давно сгнила, обнажив киль, штевни и шпангоуты.

Родригес указал на сломанное судно:

— Все, что осталось от «Wanderfalke». Еще его называли «Сокол пилигрима». Флагман Роджера де Флёра, на котором он вез величайшее сокровище из Храма Соломона, дар Саладина ордену Храма и всему миру. Его сопровождал кастильский рыцарь Фернан Руис де Кастро. Меч на столе принадлежит ему. Это Эос, меч Востока.

— Де Флёр знал об этом месте? — спросил Холлидей, подойдя к столу и разглядывая древнее оружие.

— По моей приблизительной оценке, — ответил Родригес, — люди посещали эту пещеру по крайней мере в течение последних десяти тысяч лет. Там, в дальней части, есть наскальные рисунки, изображающие европейского пещерного льва, который жил, вероятнее всего, в эпоху верхнего плейстоцена, вплоть до последнего ледникового периода. Рисунки некоторых финикийских судов примерно на тысячу лет старше Христа. Само собой, финикийцы знали об этом месте. Возможно, викинги тоже знали. Один из капитанов де Флёра попал на остров, когда буря унесла его корабль далеко от берегов Португалии. В прежние годы в пещеру был широкий вход со стороны моря, и, скорее всего, к берегу было гораздо проще подойти. В архивных записях я читал, что где-то в шестнадцатом столетии по Азорским островам прокатилось несколько землетрясений, огромная скала около входа разрушилась, завалила проход настолько, что он стал почти незаметным, и у берега появились неприступные скалы. Вряд ли найдется лучшее место, чтобы спрятать сокровище.

— Вы все время говорите о сокровище, — задумчиво произнесла Пэгги. — Но я ничего не вижу!

Седовласый великан подошел ко второму столу и положил ладонь на крутой бок глиняного сосуда. Амфора выглядела очень старой, и ее горлышко было запечатано темным, похожим на смолу веществом.

— Вот оно — сокровище! — улыбнулся бывший священник.

— Вино?! — рассмеялась девушка. — Мы пересекли полмира, рисковали жизнями ради одной, пускай и большой, бутылки вина?!

— Нет, — мягко поправил ее Родригес. — Вы пересекли полмира и рисковали жизнями ради этого!

Он подхватил со стола маленький молоток и легонько стукнул по боку амфоры. Сеть трещин пробежала по поверхности сосуда. Старик ударил еще раз, и сухая ломкая глина рассыпалась на мелкие черепки, скорее даже чешуйки. Полдюжины поблескивающих цилиндров из чистого, обильно смазанного маслом золота, каждый десять дюймов длины и три — в диаметре, предстало перед взорами удивленных путешественников. Все цилиндры, как и сама фляга, были с одного конца запечатаны смолой. Родригес взял один, взвесил на ладони.



— Свиток из королевской библиотеки Александрии, спасенной от разрушения арабским полководцем Амром ибн аль-Асом 165 во время завоевания Египта в шестом столетии. Кстати, Саладин постарался, чтобы эту историю позабыли навсегда. Амр ибн аль-Ас был современником Мухаммеда, а многие научные труды, хранящиеся в Александрийской библиотеке, противоречили устоям Корана, а следовательно, по мусульманским законам их должны были уничтожить.

Седовласый пожал плечами, перебросив золотой цилиндр из одной ладони в другую.

— Что здесь? Неизвестная поэма Гомера? Или трагедия Еврипида? Или математический трактат Архимеда? Карта с точным указанием местоположения тайной гробницы Имхотепа? Путь к алмазным копям царя Соломона? Сочинение по медицине первого врача на свете — Эскулапа? — Он замолк, а потом продолжал: — Нет, здесь хранится самый большой страх Святой церкви — утраченные Евангелия апостолов, записанные непосредственно с их слов, на арамейском языке, не искаженные за долгие столетия многочисленными переводами, позднейшими вставками и интерпретациями в угоду церковным иерархам. А может быть, среди них — кто знает? — находится и Евангелие Иисуса Христа — самое священное, драгоценное и самое опасное. Поэтому неудивительно, что Ватикан и «Содалитиум пианум» хотели бы видеть вас, да и меня тоже, мертвыми, с печатью молчания на устах. Известия об этом хранилище, о его содержимом, встряхнули бы собор Святого Петра от основания и до купола. — Бывший священник еще раз пожал плечами. — Кто может познать все, что здесь лежит? Я изучал сокровище Саладина пятьдесят лет, но, как оказалось, лишь прикоснулся к поверхности тайника знаний. Здесь и Александрийская библиотека, и библиотека Адриана, а так же Пергамская библиотека из Афин, тексты с папирусных свитков Геркуланума, которые, как раньше предполагали, погибли при извержении Везувия. Все они здесь. И не только они. Это вся мудрость мира, и никак не меньше. Вся она хранится здесь, надежно защищенная золотыми футлярами.

— Вся мудрость… — взволнованно прошептал Холлидей. — Значит, свитков больше? И амфор больше?

— Их тысячи! — ответил Родригес. — Столько, чтобы доверху заполнить трюмы «Wanderfalke» и второй каравеллы — «Розы Храма». Десять тысяч, а может быть, еще больше — я никогда не ставил себе цели пересчитать все. Де Флёр был самым известным торговцем вином от Ла-Рошели до Леванта, и он придумал самый надежный способ тайно вывезти сокровище — в сосудах для вина. Даже во времена Крестовых походов знали, что золото инертно к кислотам и щелочам и является самой надежной защитой. Поэтому в замке Пелерин была сооружена особая плавильня. Благодаря этому свитки сохранились неповрежденными почти тысячу лет. Те, о которых я говорю, спрятаны в лавовых трубках — более надежного естественного хранилища трудно придумать. Остальные, их гораздо меньше, в руках добрых друзей ордена.

— Ордена? — переспросил Холлидей. — Вы имеете в виду орден Храма?

— Конечно! Я же говорил вам, что с самого начала были «белые» тамплиеры и «черные» тамплиеры. Мы не могли позволить всему этому огромнейшему хранилищу знания попасть не в те руки. Именно поэтому ваш дядя к нам присоединился.

— Дедушка был тамплиером? — воскликнула Пэгги.

— Да, — кивнул седовласый. — Именно поэтому он и хранил в тайне существование меча.

Бывший священник повернулся к подполковнику.

— Он хранил тайну, чтобы передать ее вам, если бы вы оказались достойны этой величайшей чести. — Он поклонился Пэгги. — И вам тоже, само собой.

165

Амр ибн аль-Ас (574–664) — выдающийся арабский полководец, сподвижник Благословенного Пророка Мухаммеда, завоеватель Египта.