Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 31

Но вчера вечером новый знакомый не выходил у нее из головы. Он занятный, размышляла девушка, совсем не похож на тех навязчивых мужчин, которые утомляли ее своим чрезмерным вниманием. Точно определить, что же привлекало в нем, она не могла. Вот выдастся свободная минутка, и тогда она во всем спокойно разберется.

Брент появился в четверть двенадцатого, раскрасневшийся от мороза. Шедоу приветливо улыбнулась ему и тут же снова повернулась к девушке, которая не могла выбрать настольную игру.

— Вот эта немного дороже, и играть в нее надо дольше. Но игра очень увлекательная, ее автор — известный психолог, вы не заскучаете, в ней много интересных заданий, и… — Шедоу слегка приподняла бровь, — результат гарантирован.

Покупательница одобрительно хмыкнула, а Шедоу указала на другую игру:

— А эта — сплошное веселье. По мере продвижения вы сами придумываете задания или поощрения — это уже зависит от партнера.

Наконец выбор был сделан. Шедоу пробила чек, пожелала покупательнице удачи и приятной игры.

Брент подошел к ней, внимательно разглядывая ее наряд.

— Нравится? — улыбнулась она.

Толстый свитер до середины бедра, легинсы заправлены в высокие кожаные ботинки. Она повернулась спиной, и молодой человек прочел: «Посмотрим правде в глаза — в сорок никто еще не выглядел так ХОРОШО».

— Мило. Но вам ведь нет сорока?

— Мне — тридцать один. — Шедоу озабоченно глянула на него. — А что, я выгляжу на сорок?

— По-моему, вы выглядите чертовски здорово независимо от того, сколько вам лет.

Он произнес это так искренне, что девушка даже покраснела от удовольствия.

— Я возьму пальто, позову помощницу из кабинета, и можно будет идти.

Шедоу вернулась с какой-то женщиной, которая несла стопку простыней.

— Это Келли, моя незаменимая правая рука и просто милая дама, хотя немного застенчивая, — надевая пальто, сообщила Шедоу. — Келли, это Брент Бремвелл. Мы будем в нашем кафе, если я понадоблюсь.

Келли улыбнулась:

— Не волнуйся. Я управлюсь и одна.

— Не сомневаюсь. Когда положишь простыни на витрину, повесь одну, чтобы посетители видели рисунок, хорошо? Может быть, около окна. Тогда и прохожие разглядят.

Брент взял Шедоу за руку и вывел на улицу.

— Что же такое изображено на простынях?

Даже, несмотря на пронизывающий ветер и плотную ткань пальто, девушка ощутила тепло, исходившее от спутника. Она переступила через наледь у порога и оказалась еще ближе к нему.

— Правильное положение… ммм… частей тела.

Брент помедлил мгновенье и расхохотался.

— Шутите?

— Ничуть, — заверила Шедоу. — Это что-то вроде наглядной инструкции или руководства. Мне кажется, они будут пользоваться большим спросом.

— А себе вы такую купили?

Кафе оказалось рядом, через два магазина от «Притяжения». Девушка вошла внутрь, вдохнув чудесный аромат свежей выпечки и благоухающего кофе, и протянула вместо ответа:

— Как мне здесь нравится! Нет на свете ничего лучше запаха теплого хлеба. Сразу чувствуешь себя легко и уютно.

— Ну не знаю, не знаю. На мой взгляд, есть и другие приятные ароматы.

Шедоу сняла пальто, села за столик, ожидая, пока Брент последует ее примеру. Она наблюдала за ним, подперев подбородок кулачком.

— Я вас рассердила. Поэтому вы такой колючий?

— Колючий? Мне казалось, я поддерживаю светскую беседу.

Девушка посмотрела на него и вздохнула.

— Ладно, нет. И полагаю, это так же верно для многих людей.

— Что, простите?

Его недоумение рассмешило ее.

— Я ответила на ваши вопросы, раз они были всего лишь частью «светской беседы». Нет, себе я такую простыню не купила. Я согласна, что многие мужчины, да и женщины, могут назвать притягательными другие запахи, помимо аромата свежевыпеченного хлеба.

— А вы к ним относитесь?

Шедоу покачала головой.





— Я предпочитаю хлеб. Так спокойнее, знаете ли. А вот и Элиза.

Шедоу представила Бренту приятельницу. Та окинула его придирчиво-оценивающим взглядом.

— Мне салат, — Шедоу попыталась отвлечь Элизу, — бутерброд с тунцом на ржаном хлебе, на десерт яблочный пирог.

Брент пробежал глазами меню и заказал то же самое.

— Элиза, какой у вас сегодня кофе? Знаете, она готовит изумительный кофе: каждый раз по новому рецепту. А я люблю рисковать.

Молодой человек откинулся на спинку стула. Помолчав, он вдруг заявил:

— Большую часть недели я буду занят. Нужно устроиться на новом месте. Но в пятницу, если захотите поужинать со мной, я вас жду.

В пятницу? Но еще только понедельник!

— Не знаю. Я еще не поняла, стоит ли вам доверять. Вы, безусловно, очень хороши собой, хотя, по-моему, излишне болтливы. У меня такое ощущение, что вы можете оказаться опасным. Интуиция меня редко подводит.

— Кто только что говорил о любви к риску? Вы же сама осторожность!

— Одно дело — рисковать, а другое — просто не видеть опасности и по глупости попасть в беду. — Она наклонилась вперед и пристально посмотрела на собеседника. — Я ничего не делаю, не подумав.

Уголки его губ дрогнули, но ответил он серьезно.

— Не нужно меня ни в чем убеждать. Я ознакомился с вашим буклетом. Сразу видно, вы умная и деловая женщина.

Казалось, Брент говорит искренне, однако Шедоу усомнилась. Ей не хотелось попасть в его сети так быстро. Достаточно уже того, что она находит его привлекательным, даже неотразимым. Добавить сюда любезность и обходительность — получится просто святой. Нет, Шедоу не так глупа, чтобы поверить, что перед ней ангел.

Элиза принесла заказ. Когда она удалилась, Брент заговорил:

— Если вы не желаете идти на ужин, чем же предложите заняться? В доме я еще не устроился, но, полагаю, смогу навести там порядок, чтобы принять вас.

Девушка медленно ела, понимая, что он дразнит ее и по какой-то причине думает, что ему позволена любая дерзость.

В темно-сером деловом костюме, рубашке в тонкую полоску и шелковом галстуке мужчина представлял собой образчик элегантности, дорогие часы с бриллиантами придавали ему светский лоск. Шедоу на мгновение задумалась, потом спросила в лоб:

— Чем вы зарабатываете на жизнь, Брент? Он слегка округлил глаза.

— Я занимаюсь недвижимостью.

— Вы богаты?

Брент вздохнул и сложил руки на груди.

— Я не поспеваю за вашей молниеносной мыслью. Вам необходимо знать размеры моих доходов, чтобы сказать, чего конкретно вы от меня хотите?

Шедоу почувствовала себя неловко. Каждой клеточкой тела ощущая на себе взгляд Брента, она встала, положила на стол несколько купюр, надела пальто и посмотрела на него.

— Мне от вас ничего не нужно, кроме участия в конкурсе, если вас это еще интересует. — Она взяла сумку и улыбнулась ему. — Спасибо за компанию. Это был… хороший урок.

Брент не верил своим глазам. Она повернулась и пошла к выходу. Даже не оглянулась. Он вскочил и бросился за ней. На пороге догнал и схватил ее за руку.

— Минутку!

— Решили принять участие в конкурсе? — Шедоу по-прежнему вежливо улыбалась.

— Черт с ним, с конкурсом. Я думал, мы посидим, поговорим.

— Я тоже так думала — до того, как вы ясно дали понять, зачем позвали меня.

Немилосердный ветер бросил прядь волос ей в лицо. Шедоу укуталась в пальто.

— Пойдемте, — раздраженно сказал Брент, — разговаривать на улице слишком холодно.

В магазине было тепло и немноголюдно. Келли взглянула на вошедших и обратилась к хозяйке:

— Тебе кое-что принесли. Там, в кабинете.

— Спасибо. — Шедоу повернулась к Бренту. — Не думаю, что нам есть о чем говорить. Жаль, конечно, вы очень милы, но мне не нужна интрижка на одну ночь. — Улыбка получилась вымученной, но Шедоу не хотела дать ему повод для злорадства. — В любом случае — спасибо.

— Ну, уж нет. Может быть, вам и нечего мне сказать, но мне — есть.

Двое покупателей обернулись, привлеченные резким тоном говорившего.

— Ладно. Пойдемте в мой кабинет, там и побеседуем. Но только недолго. У меня много работы, — сдалась Шедоу.