Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 55

— Кажется, кости не слишком благоволят вам этим вечером, полковник.

— Или же они слишком благоволят другим.

В голосе Стэндиша звучала горечь. Ему требовалось куда больше денег, чем офицерское жалованье, для удовлетворения страсти к игре и месту в высшем свете. Сейчас его горечь проистекала из неудачи в том и в другом. Его предложение одной молодой леди, не обделенной ни приятностью внешности, ни финансами, было отвергнуто сегодня днем. Стэндиш не сомневался, что эта сучка Бизли успела нажаловаться всем, кто стал ее слушать. Она была шлюхой, думал он, а мужчина имеет право обходиться со шлюхой как ему угодно.

Посчитав очки, выпавшие Бригему, Стэндиш бросил кости и снова проиграл.

— Сожалею. — Бригем улыбнулся и глотнул вина.

— Мне не нравится, когда банк переходит под конец игры. Это портит удачу.

— Похоже, ваша удача повернулась к вам спиной на весь вечер, полковник. — Бригем продолжал улыбаться, но его взгляд вынудил пару человек выйти из игры. — Возможно, вы считаете непатриотичным, что я обыгрываю королевского драгуна, но здесь мы всего лишь люди, не так ли?

— Мы пришли сюда играть или говорить? — осведомился Стэндиш, нетерпеливо требуя еще вина.

— В джентльменскомклубе, — ответил Бригем, добавив в голос презрения, — делают и то и другое. Но может быть, полковник, вы нечасто оказываетесь в компании джентльменов.

Третий игрок решил, что игра становится слишком напряженной. Несколько других посетителей прервали свои занятия и прислушались. Другие игры были прерваны, и люди начали собираться вокруг стола. Лицо Стэндиша побагровело. Он не был уверен, но предполагал, что его оскорбили.

— Я провел большую часть жизни, сражаясь за короля, а не околачиваясь в клубах.

— Разумеется. — Бригем снова бросил кости и снова выиграл. — Это объясняет, почему вы так неопытны в светских азартных играх.

— Зато вы, кажется, слишком опытны, милорд. Кости выпадают в вашу пользу с тех пор, как вы заняли это место.

— Вот как? — Подняв бровь, Бригем бросил взгляд на Лейтона, который праздно потягивал вино. — Неужели?

— Вы отлично знаете, что это так. Мне это представляется чем-то большим, нежели просто удачей.

Бригем поправил кружева на шее. Позади воцарилось неловкое молчание.

— В самом деле? Возможно, вы просветите меня, сообщив, чем именно вам это кажется?

Стэндиш проиграл больше, чем мог себе позволить, и выпил больше, чем диктовал рассудок. Ах ты, паршивый аристократ, думал он, с ненавистью глядя на Бригема. А ведь ради таких бездельников солдаты сражаются и умирают на поле боя.

— Просветите всех. Разбейте кости.

Молчание сменилось бормотанием. Кто-то потянул Бригема за рукав.

— Он пьян, Эшберн, и дело не стоит того.

— Неужели? — Все еще улыбаясь, Бригем склонился вперед. — Вы пьяны, Стэндиш?

— Нет. — Стэндиш чувствовал на себе взгляды всех присутствующих. Жалкие щеголи и фаты, высокомерные обладатели титулов и лощеных манер, думал он. Они считают его ниже себя, потому что он отхлестал шлюху. С каким удовольствием он отхлестал бы их всех! — Я достаточно трезв, чтобы понимать, что кости не выпадают в пользу только одного человека, если они не были заранее приспособлены для этого.

Бригем махнул рукой в сторону костей — его взгляд не сулил ничего хорошего.

— Тогда разбейте их.

Послышались протестующие возгласы. Бригем игнорировал их, не сводя глаз со Стэндиша. Ему доставляло огромное удовольствие видеть пот, поблескивающий на лбу полковника.

— Милорд, умоляю вас не действовать опрометчиво. В этом нет необходимости. — Владелец клуба принес требуемый молоток, но стоял, переводя обеспокоенный взгляд с Бригема на Стэндиша.

— Уверяю вас, что необходимость есть. — Бригем в упор посмотрел на колеблющегося хозяина. — Разбейте их.

Нетвердой рукой владелец клуба сделал то, что ему велели. Когда молоток разбивал кости одну за другой, кругом воцарилось молчание. Стэндиш уставился на обломки, лежащие на зеленом сукне. Кости чистые, думал он. Но каким-то образом его одурачили. О, как чешутся руки поубивать всех этих напыщенных, сладкоречивых ублюдков!

— Кажется, у вас кончилось вино, полковник. — Неожиданно Бригем выплеснул содержимое своего бокала в лицо Стэндишу.

Полковник вскочил со стула; вино капало с его щек, как кровь. Выпивка и унижение сделали свое дело. Он бы выхватил шпагу, если бы остальные не схватили его за руки. Бригем не сдвинулся с места.





— Вам не избежать встречи со мной в другом месте, сэр!

Бригем обследовал свою манжету, убеждаясь, что на нее не попало вино.

— Естественно. Лейтон, друг мой, вы будете моим секундантом?

Лейтон взял понюшку табаку.

— Конечно.

Перед рассветом противники стояли на лугу в нескольких минутах езды верхом от города. Туман доходил почти до лодыжек, светлеющее небо было расцвечено пурпурными полосами, как бывает на исходе ночи. Лейтон устало вздохнул, наблюдая, как Бригем заворачивает кружевные манжеты.

— Полагаю, дружище, у вас есть свои причины?

— Есть.

Лейтон хмурился, глядя на восходящее солнце:

— Очевидно, они достаточно веские, чтобы отложить ваше путешествие.

Бригем подумал о лице Сирины, когда она говорила о поруганной чести своей матери, о маленьких изящных руках Фионы.

— Достаточно.

— Конечно, этот тип — свинья. — Лейтон снова нахмурился, на этот раз глядя на росу на своих сапогах. — Тем не менее едва ли разумно драться в сыром поле в такой час. Но если вы должны, ничего не поделаешь. Вы намерены убить его?

Бригем сгибал и разгибал пальцы.

— Да.

— Тогда поторопитесь, Эшберн. Эта история задерживает мой завтрак. — С этими словами Лейтон отошел посовещаться с секундантом Стэндиша — молодым офицером, бледным от страха и возбуждения при мысли о дуэли.

Шпаги признали приемлемыми. Бригем взял одну из них, примерил руку к эфесу и взвесил оружие, словно собираясь купить его, а не пролить им кровь.

Стэндиш стоял наготове. Шпага была привычным для него оружием. Эшберн — не первый и не последний, кого он прикончит ею. Хотя, возможно, думал Стэндиш, вспоминая взгляды и перешептывания окружающих вчера вечером, молодой щеголь будет самой приятной жертвой. Он не сомневался, что быстро прикончит противника и вернется домой с триумфом.

Они отвесили друг другу поклоны и отсалютовали шпагами. Затем тихий луг огласил звон стали о сталь.

Бригем оценил своего противника по первому же выпаду. Очевидно, Стэндиш прошел хорошую школу фехтования и поддерживал себя в форме. Но его стиль был чересчур агрессивным. Бригем парировал удар, выбросив Сирину из головы. Он предпочитал драться без эмоций.

Почва была влажной от росы, а туман приглушал скольжение и топот сапог. Птицы умолкли, и слышалось только звяканье металла.

— Вы хорошо владеете шпагой, полковник, — сказал Бригем, когда они разошлись, описывая круг. — Мои комплименты.

— Достаточно хорошо, чтобы пронзить ваше сердце, Эшберн.

— Посмотрим. — Клинки сталкивались снова и снова. — Но вряд ли вам потребовалась шпага, когда вы насиловали леди Мак-Грегор.

Удивление поколебало сосредоточенность Стэндиша, но он успел блокировать выпад Бригема, прежде чем шпага того достигла цели. Лицо полковника помрачнело, когда он понял, что его привели к этой дуэли, как собаку на поводке.

— Шлюх не насилуют. — Стэндиш атаковал, подстрекаемый вспыхнувшим гневом. — Кто вам эта шотландская сука?

Бригем отразил удар.

— Вы умрете, гадая об этом.

Теперь они дрались молча: Бригем — холодный, как хайлэндский лед, Стэндиш — разгоряченный гневом и недоумением. Клинки шипели и звенели, соперничая с напряженным дыханием дуэлянтов. Смелым движением Стэндиш отбросил шпагу Бригема и нанес контрудар. На плече Бригема расплылось алое пятно.

Более трезвая голова могла бы воспользоваться этой раной к своему преимуществу. Но Стэндиш видел только кровь и чувствовал, что она пахнет победой. Он нападал снова и снова, считая себя в нескольких минутах от триумфа. Бригем отражал удар за ударом, выжидая удобного момента, покуда кровь стекала по его руке в туман. На мгновение он шагнул назад, оставив грудь открытой. Блеск победы сверкнул в глазах Стэндиша, когда он рванулся вперед, целясь Бригему в сердце.