Страница 21 из 29
«Новости» сменила реклама, но Сьюзи, как заколдованная, смотрела на экран телевизора, не в силах даже пошевелиться.
– Боже мой! – прошептала она, держась рукой за сердце. – Он был великолепен. Просто неотразим. – Сьюзи повернула голову и посмотрела на Силию. – Правда, он был великолепен?
Макияж, который Сьюзи сделала Силии, ручейками стекал по щекам.
– Он самый лучший. О Сьюзи! – сказала девчушка, обнимая ее. – Какая ты счастливая! Тебя любит такой мужчина!
Сьюзи тоже обняла Силию и посмотрела на экран. Там началось продолжение передачи «новостей».
– Я знаю, – сказала Сьюзи сквозь слезы.
Глава седьмая
Когда Сьюзи вернулась домой из больницы, ее телефон разрывался от звонков. Казалось, все, кто ее хорошо и даже не очень хорошо знал, посмотрели пресс-конференцию и звонили теперь, чтобы поздравить и выразить свою поддержку. В промежутке между этими непрекращающимися поздравлениями Сьюзи все-таки удалось позвонить матери.
– Мама? Это Сьюзи. Ты смотрела пресс-конференцию?
– Да, дорогая. Мы смотрели ее вместе с Дэвидом.
– С Дэвидом? – взволнованно повторила Сьюзи. – Каким Дэвидом?
– Я не запомнила его фамилию. Подожди минутку. Я спрошу.
– Мама, подожди! – закричала Сьюзи, пытаясь понять, что происходит: или это галлюцинации, или в доме кто-то посторонний. Но было слишком поздно. Мать уже звала кого-то из другой комнаты.
– Лангерхан, – сказала Сара. – Дэвид Лангерхан. Это так мило, что Гил прислал его ко мне, чтобы мы вместе посмотрели телевизор.
– Его послал Гил? – спросила Сьюзи с неослабевающей тревогой.
– Да. Он подумал, что после пресс-конференции кто-то из репортеров может побеспокоить меня, и прислал сюда одного из своих людей. Это было совсем необязательно, – добавила Сара, понижая голос. – Впрочем, он очень приятный собеседник.
Сьюзи не знала, что делать: то ли прыгать в машину и лететь к матери, то ли вызывать полицию. Успокоившись, она сказала:
– Могу я поговорить с этим Дэвидом?
– Разумеется, дорогая.
Сьюзи слышала, как мать, прикрыв трубку рукой, зовет таинственного Дэвида к телефону.
– Привет, Сьюзи, – в телефонной трубке раздался мужской голос.
Услышав его, Сьюзи сразу же обмякла.
– Дэйв, – с облегчением сказала она, узнав голос телохранителя Гила. – Извини, я не знала, что это ты с мамой. Когда она сообщила мне, что смотрела пресс-конференцию с Дэвидом, я подумала… Впрочем, сейчас это уже не важно. С мамой все в порядке?
– Лучше быть не может. Никто не приходил и не звонил. Это хороший знак.
– Да. Это хорошо. Как долго ты пробудешь с ней?
– Так долго, как ей будет угодно. Такие указания дал мне Гил.
– Если тебе нужно уйти, я могу приехать и побыть с ней.
– В этом нет никакой необходимости. Мне здесь еще нужно кое-что доделать. Ты знаешь, я больше не могу разговаривать. Сейчас мой ход. Мы играем в «Слова».
Сьюзи от удивления вскинула брови.
– Ты играешь в «Слова» с мамой?
– Да, – тяжело вздохнув, ответил Дэйв. – И она просто раздела меня до трусов. Кстати, ты не знаешь, есть такое слово «кура»?
Сьюзи засмеялась.
– Не имею ни малейшего представления. Почему бы тебе не спросить у нее самому?
– Я уже пропустил два хода. Слушай, мне и вправду нужно идти. Чем дольше я обдумываю свой ход, тем больше у нее времени для того, чтобы придумать еще какое-нибудь сложное слово.
– Тогда иди играй, – смеясь, сказала Сьюзи. – Скажи маме, что я позвоню ей позже.
Как только Сьюзи повесила трубку, раздался стук в дверь. Умоляя Бога о том, чтобы это не были репортеры, Сьюзи на цыпочках подошла к двери и осторожно посмотрела в глазок. Увидев Гила, она широко распахнула дверь и кинулась к нему в объятия.
Гил едва удержался на ногах. Чтобы не упасть, он сделал шаг назад, обхватив Сьюзи руками.
– Эй! Что все это значит?
Сьюзи обвила руками его шею и засмеялась.
– Ты самый симпатичный и самый умный из всех мужчин на свете. Ты просто прелесть!
Рассмеявшись, Гил поднял Сьюзи еще выше и вошел в дом, ногой захлопнув за собой дверь.
– И каким же образом ты пришла к этому заключению?
– Я только что разговаривала с мамой и Дэвидом, – добавила Сьюзи. – Я была так занята собой, что даже не подумала о том, как она будет смотреть передачу одна. А ты подумал, – сказала она, притягивая его лицо к себе. – И это было так мило с твоей стороны, – прошептала она, касаясь его губ своими губами.
Гил крепче обнял ее и спиной пошел к дивану. Когда его ноги уперлись в диван, он сел и посадил Сьюзи к себе на колени. Медленно оторвавшись от ее губ, он откинул с ее лица непослушную прядь волос.
– Я должен признаться, – нерешительно произнес Гил. – Это была не моя идея.
Сьюзи озадаченно посмотрела на него.
– Тогда чья же?
– Дэйва. Он спросил меня, с кем живет твоя мать. Когда я ответил, что одна, он предложил поехать к ней.
– Что ж, тогда Дэйв прелесть. И ты тоже прелесть, – обнимая его, настаивала Сьюзи. – Впервые в жизни я слышала такую трогательную речь. Ты был великолепен. Силия тоже так думает.
Обнимая Сьюзи за талию, он немного отстранился и посмотрел на нее.
– Силия? Ты была в больнице?
Сьюзи не хотелось признаваться в том, что она боялась смотреть передачу одна. Она смутилась.
– Да. Я бы просто сошла с ума, если бы просидела здесь одна весь день. Я пошла к Силии, и мы вместе смотрели пресс-конференцию.
– Как она себя чувствует?
Избегая взгляда Гила, Сьюзи потрогала его галстук и пожала плечами.
– Я думаю, как обычно. Мы играли в салон красоты. Я одолжила ей свой парик и сделала макияж.
– Красный парик, в котором ты была на приеме?
– Нет, светлый. Красный плохо сочетается с цветом ее лица.
Гил носом потерся о нос Сьюзи.
– И ты говоришь, что я прелесть? Это ты прелесть.
Сьюзи прижалась к его груди.
– Ты что-нибудь имеешь против?
– Ни в коем случае.
Вдруг где-то рядом что-то зажужжало. Сьюзи отскочила от Гила и нахмурилась. Виновато улыбаясь, он достал из кармана пиджака сотовый телефон.
– Извини. Я вынужден был поставить его на режим вибрации. – Нажав на кнопку, Гил прижал телефон к уху. – Гил. – Минуту он молча слушал, не отрывая взгляда от Сьюзи, потом заговорил: – Я бы позвонил первым, если бы у меня было время. – Гил снова замолчал, выслушивая кого-то на противоположном конце, потом терпеливо объяснил: – Да, мама, я понимаю. Это было неожиданностью для тебя. Но я ничего не мог поделать. – Гил широко улыбнулся. – Я сейчас у нее. – Гил снова замолчал. – Конечно, мы будем через час. – Гил отключил телефон.
– Где мы будем через час? – удивленно спросила Сьюзи.
– У моих родителей. Они хотят встретиться с тобой.
Сьюзи вскочила на ноги.
– У твоих родителей! – закричала она. – Я не могу поехать к ним сейчас.
Гил тоже встал.
– Но почему?
– Потому что уже поздно. Мне нужно время, чтобы привести себя в порядок.
– Ты и так прекрасно выглядишь.
– Да посмотри на меня! – кричала Сьюзи, разводя руки в стороны, чтобы Гил мог лучше рассмотреть ее выцветшие джинсы и мешковатую рубашку. – Я не могу встречаться с твоими родителями в таком виде!
Смеясь, он обнял ее за талию и притянул к себе.
– Неважно, что на тебе надето. Мои родители все равно будут любить тебя.
И он оказался прав. Сьюзи очень понравилась его родителям. Они тоже понравились Сьюзи. Они оба были так же просты и непритязательны, как их сын. Их теплота растопила все ее сомнения.
– Я очень надеюсь, что эта встреча пройдет так же хорошо, – бормотала Сьюзи следующим утром, глядя на свое отражение в маленьком зеркальце.
Она поправила воротник широкой кремовой блузки и одернула черную кожаную юбку, которую выбрала специально для этого случая. Она очень волновалась. Ей хотелось, чтобы ее наряд всем понравился. Почти всю свою сознательную жизнь она одевалась так, чтобы никто не узнал в ней дочь священника. Сегодня в ее гардеробе не было почти ни одной сдержанной вещи.