Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 34

— Вы принимаете все слишком близко к сердцу, — произнес он бесстрастно.

На щеках Норы опять выступил румянец. Она не знала точно, имел ли Винсент в виду Глорию или ее глупое признание в любви, но предпочла выбрать более безопасный вариант.

— Глория тоже меня любит, я знаю. Окажись я на ее месте, она бросилась бы ко мне в больницу, не раздумывая.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. — Винсент сосредоточенно смотрел на дорогу.

Нора ничего не понимала. Даже разговор на отвлеченную тему, о родственниках, и тот таил в себе неведомые опасности. Она словно шла по минному полю.

На свете есть сотни, тысячи мужчин, которые стремятся к близким, основанным на любви отношениям с единственной женщиной. Их не пугает ответственность, взаимные обязательства и брак. Так почему же она не влюбилась в одного из них? Как, скажите на милость, ее угораздило выбрать именно Винсента Пламмера? Нора не находила ответа.

Когда они приехали в больницу, дядя встретил Нору в приемном покое. При виде ее спутника он даже не пытался скрыть недовольства.

— Мне очень жаль, мистер Хоуп, что мы познакомились при столь печальных обстоятельствах, — серьезно сказал Винсент, пожимая руку отцу Глории. — Новости есть?

— Дочь пришла в сознание, — натянуто ответил пожилой джентльмен. Нора вздохнула с облегчением и бросилась обнимать дядю. Его лицо немного смягчилось. — Она поправится, — добавил он, глядя поверх головы Норы прямо в глаза Винсенту.

— Я очень рад, — искренне ответил Винсент.

— Я тоже. Девочка мне очень дорога, а в последнее время ей пришлось слишком много перенести. — В голосе Мориса Хоупа слышалась нежность, чего никак нельзя было сказать о взгляде, обращенном к Винсенту.

Дядя кивнул племяннице, взгляд его заметно потеплел.

— Ты прости, что сорвали тебя с места, но твоей тете очень хотелось с тобой увидеться.

— Что вы такое говорите! Если бы вы мне не сообщили о Глории, я бы просто обиделась, — быстро ответила Нора.

Привстав на цыпочки, она поцеловала дядю в щеку. Девушка не замечала, что Винсент, прищурившись, наблюдает за этой сценой, но Морис Хоуп все видел, и взгляд, брошенный им на Винсента, был далеко не дружелюбным.

Все трое молча сели.

— Мистер Пламмер — друг Лесли, — сказала Нора, когда молчание слишком затянулось, — и по дороге подвез меня.

— Понятно. — Лицо мистера Хоупа хранило непроницаемое выражение. — Значит, просто друг Лесли?

Вторую — невысказанную — часть вопроса Винсент с легкостью парировал:

— Глорию я видел всего раза два, — пояснил он любезнейшим тоном.

Лицо пожилого джентльмена ни на йоту не смягчилось.

Винсент надолго замолчал. Он сидел с отсутствующим видом, откинувшись на спинку стула, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу, густые ресницы скрывали выражение его глаз.

Полли сообщила, что обоим пострадавшим дали успокоительное и они спят. Поэтому было решено, что Норе и Винсенту нет смысла ждать в больнице, а лучше прийти позже.

У Норы, правда, имелось на этот счет свое мнение: после того что произошло утром, она бы предпочла провести день где угодно, только не в обществе Винсента.

Миссис Хоуп наклонилась через кресло мужа и взяла девушку за руку.

— Поедем с нами домой, перекусишь. — Пожилая женщина лучезарно улыбнулась Винсенту. — Вас устроит холодное мясо и салат?

Нора поспешила вмешаться, прежде чем Винсент успел открыть рот.

— Думаю, вам с дядей нужно отдохнуть и поспать.

Хорошо зная тетю, Нора догадалась по характерному блеску в глазах, что Полли Хоуп решила сыграть роль свахи.

— Не говори глупостей! — Тетя замахала на нее рукой. — Теперь, когда стало ясно, что Глория поправится, я чувствую себя прекрасно. — Она снова повернулась к Винсенту: — Так вы едете с нами?

На этот раз Нора не успела вставить ни слова.





— Благодарю вас, миссис Хоуп. — Винсент одарил женщину одной из своих ослепительных улыбок, которые он пускал в ход не часто, но всегда с сокрушительным эффектом. — Вы очень добры.

— Спасибо, что так быстро привезли к нам Нору, — проворковала Полли, не обращая внимания на грозный взгляд мужа.

Еще одна жертва неотразимого Винсента Пламмера, подумала девушка.

После недолгой паузы отец Глории натянуто заметил:

— Полли, мистер Пламмер ехал навестить Лесли.

А вот дядя, похоже, отнюдь не очарован Винсентом, заметила Нора.

Однако Морис Хоуп как гостеприимный хозяин держал неприязненные чувства при себе, и следующие два часа прошли относительно спокойно. Хуже всего было, когда тетя Полли вдруг решила показать гостю семейный альбом.

— Смотрите, здесь Норе пять лет. Не правда ли, милая крошка? — Она указала на фотографию, на которой худенькая девчушка держала за руку толстушку Глорию.

Норе захотелось провалиться сквозь землю.

— Она прелестна, — откликнулся Винсент глубоким бархатным голосом, переведя взгляд с фотографии на порозовевшее лицо девушки.

— А вот она с родителями, — продолжала Полли. — А это… Ой, дорогая, прости ради Бога, я не знала, что у нас сохранился этот снимок. — Миссис Хоуп смутилась, тщетно пытаясь отклеить фотографию, на которой улыбающаяся Нора стояла под руку с высоким светловолосым мужчиной.

— Ничего страшного, тетя, — мягко успокоила Нора и пояснила, обращаясь к Винсенту: — Это Брайан. Снимок сделан в день помолвки.

— Прости меня, Нора, — сокрушенно повторила миссис Хоуп.

Девушка встала с кресла, подошла к тете и обняла ее за плечи.

— Все в порядке, тетя Полли. Это дело прошлое. — Все почувствовали, что Нора говорит искренне. — Теперь я и сама понимаю, что мы с Брайаном не подходили друг другу. Кстати, — добавила она небрежно, — я видела фотографии их дочурки, она — прелесть.

— Их дочь? — вмешался Винсент, прежде чем Хоупы успели что-то ответить. — Так у них родился ребенок?

— Да. — Нора повернулась к нему и посмотрела в глаза. — Жизнь продолжается, не так ли?

Тут заговорила Полли, меняя тему разговора. Однако Нора заметила, что Винсент еще некоторое время рассматривал фотографию и только потом перевернул страницу.

— А это моя сестра, — бодро сообщила Нора, указывая на девушку, стоящую на снимке между нею и Глорией. — Замечаете сходство?

— Абсолютно ничего общего, — сухо заметил Винсент.

— По-моему, тоже. — Кажется, ее дядя впервые с ним в чем-то согласился.

Наконец Полли, подчинившись выразительному взгляду племянницы, встала и взяла альбом из рук Винсента. В это же самое время в дверь позвонили.

— Опять, наверное, кто-нибудь из соседей пришел расспросить о Глории! — в сердцах воскликнула миссис Хоуп. Она жестом попросила мужа открыть дверь.

За время ленча в доме Хоупов уже побывало несколько подобных гостей, но их участие, хотя и продиктованное самыми добрыми побуждениями, все же утомляло. В холле послышались голоса, и мать Глории поспешно проговорила:

— Я, пожалуй, пойду прилягу.

— Тетя Полли! — раздался драматический возглас. Молодая женщина, застыв в дверях, театрально протянула руки. — Мама позвонила мне еще утром, я приехала сразу, как только смогла. Бедная Глория! Какой удар для вас с дядей! Тот, кто никогда не имел детей, не в состоянии понять ваши чувства… Ах, Нора! — Хильда сделала вид, что только сейчас заметила сестру, и прикрыла рот рукой, словно сожалея о «невольной» бестактности. — Я думала, ты в больнице.

— Привет, Хильда! — Нора встретила сестру без улыбки, ничуть не сомневаясь, что это эффектное появление было разыграно специально для нее. Винсент, вдруг оказавшись рядом, взял ее под руку, словно принимая под свое покровительство, и Нора была неизмеримо благодарна ему за поддержку. — Как поживаешь?

— Спасибо, хорошо. — В глазах Хильды не было и тени сожаления. Раскосые, зеленовато-карие, они придавали ей сходство с кошкой. Взгляд Хильды медленно переместился на Винсента. — Дорогая, ты нас не познакомишь?

Так вот из-за чего весь сыр-бор! По-видимому, мать упомянула, что Нору подвез какой-то знакомый, и сестрица не смогла побороть любопытство.