Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 196 из 196

[1]. Chújloma:centro de distrito de la región de Kostromá, al noreste de la de Moscú.

[2]. Iván Loggínovich Goremikin(1839-1917), ministro y presidente del Consejo de ministros durante el reinado de Nicolás II; se destacó por su espíritu reaccionario y por su burocratismo.

[3]. Marinaia Roscha:barrio de Moscú.

[4]. Borsch: sopa a base de remolacha roja y otras verduras, carne y crema fresca de leche.

[5]. Rincón rojo:local de una institución destinado al trabajo cultural e instructivo.

[6]. Okroshka: especie de gazpacho que se hace con kvas(bebida ligeramente alcohólica a base de agua, pan y malta), verdura y carne o pescado picados.

[7]. Gatchina, Pávlosk, Peterhof (Petrodvoretsdesde 1944) y Dietskoe Sieló(antes, Tsarskoe Selódesde 1937, Pushkin): lugares que sirvieron de residencia a la familia real rusa; están situados en los alrededores de Leningrado.

[8]. Triángulo(en ruso: «treugólnik»): nombre que se dio en la Unión Soviética, durante los años correspondientes a los tres primeros planes quinquenales, al conjunto de los tres miembros dirigentes de las empresas e instituciones: director, dirigente de la organización del partido y presidente de la organización sindical.

[9]. Starosta:individuo que, por elección o nombramiento, está al frente de alguna entidad, comunidad o grupo de poca importancia.

[10]. Tovarich(en vez de továrisch: camarada); sasedanie(en vez de zasedanie:reunión); saiusgorniaki(en vez de soiuzgorniakov:sindicato minero); Vorochilovgrad(en vez de Voroschilovgrad).

[11]. Palabras de una famosa romanza de la ópera Sadkó,de Rimski Kórsakov (1844-1908).

[12]. Versos de una famosa poesía de Pushkin.





[13]. Los misterios de la corte madrileña:novela de la pléyade que en toda Europa se escribieron a imitación de ios misterios de París,de E. Sue.

[14]. Osoaviajim (Obschestvo sodiéistviia oboróney aviasió

[15]. Subbótnik:trabajo colectivo voluntario para cumplir alguna tarea de utilidad social durante las horas de ocio.

[16]. Canción de un film soviético —de Alexándrov— que lleva el mismo título.

[17]. Bumaga(papel); Karandach(en vez de karandash:lápiz); Izdrastuitie(en vez de zdrávstvuitie:buenos días); Izpichki(en vez de spíchki:cerillas).

[18]. Barvija: uno de los barrios de Moscú.

[19]. Cáncer.En ruso, el nombre de esta constelación y signo del zodíaco es «rak»,palabra que significa, además, «cangrejo», lo cual da irónica intencionalidad a la alusión de la frase.

[20]. Canción de la película soviética Los hijos del capitán Grant.

[21]. Batalla de Mamái(o Batalla de Kulikovo): famosa batalla (1380) en que las huestes rusas, mandadas por Dimitri Donskói, derrotaron a las tartaromongolas mandadas por Mamái, momento crucial en la lucha del pueblo ruso contra la dominación tartaro-mongola.

[22]. El falso Dmitri:hubo dos «falsos Dmitri», que se presentaron como hijos del zar Iván IV (el Terrible: 1530-1584), entre 1605 y 1610; aspiraban al trono de Rusia, apoyados por los polacos.

[23]. Perekop:estrecho istmo que une la península de Crimea con el continente, donde se atrincheraron las tropas de Wrangel en 1919-1920, creando una roza de fortificaciones que se consideraban inexpugnables. En noviembre de 1920, las tropas soviéticas forzaron el istmo.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: