Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 32

Каттером овладело такое неистовство, что все поплыло перед его глазами. Мускулы лица напряглись, оно превратилось в маску ненависти.

— Отпусти ее. Бери все, что хочешь, но ее отпусти.

— А где мальчишка?

В оглушительной тишине маленького домика мужчины в исступлении уставились друг другу в глаза. Слышен был лишь тихий звук капель, падавших с карнизов дома, да непрекращающаяся трескотня попугаев, сидевших на ближних деревьях.

— Где он? — взревел Эрнандо.

— Отпусти мою маму, злодей! — раздался у заднего окна крик Джереми.

Эрнандо невольно повернулся на звук голоса, Каттер, воспользовавшись этим мгновением, сделал бросок к ногам Эрнандо.

Черная голова Джереми исчезла за окном.

— Позови его! — велел Эрнандо, но Каттер, изловчившись, со всей силой ударил его кулаком по правому колену, и Эрнандо взвыл.

— Отпусти ее, или я разорву тебе глотку!

Каттер нанес Эрнандо удар в челюсть, но в тот же миг раздался выстрел.

— Джереми! — вскричал Каттер. — Чейенн! Бегите! Встречаемся на поле орхидей! Если меня не будет — все равно, обратно не возвращайтесь.

Эрнандо выстрелил еще раз. Из плеча Каттера брызнула кровь, и он рухнул наземь.

Третья пуля попала в вазу с цветами. Цветы из вазы упали на пол и вместе с водой смешались с кровью Каттера.

Чейенн внезапно почувствовала, что мертвая хватка на ее горле ослабла. Эрнандо склонился к своему колену. Вскочивший в комнату Джереми, воспользовавшись этим, вытащил Чейенн из комнаты, и они помчались в джунгли. Каттер, с трудом поднявшись, последовал за ними, продираясь сквозь переплетения ветвей тропического леса, роняющего капли.

Направляясь по хорошо знакомой тропинке к полю орхидей, они старались держаться все вместе, но раненый Каттер тяжело дышал и с трудом передвигал ноги. В густом и темном лесу они вскоре потеряли друг друга из виду.

Чейенн и Джереми почти одновременно вынырнули из-под его темного полога на залитое солнцем поле с розовыми цветами.

Каттера не было. Звать его они не решались.

Чейенн обняла Джереми, бледного как смерть, и они опустились на колени среди ярких цветов с мягкими лепестками. Молча, почти не двигаясь, они лишь прижимались друг к другу как можно теснее. Она откинула черные волосы с разгоряченного лица сына и в душе молила Бога помочь Каттеру. Так прошло еще пять или десять напряженных минут.

Не так давно ее единственным желанием было освободиться от нависшей над ней опасности и жить со своим сыном. Жить своей жизнью. Выходить замуж за Каттера она не хотела.

Но сейчас все изменилось. Эрнандо похитил ее сына и нанес ему душевную травму. Но появился Каттер и спас Джереми. Каттер помог их сыну и объяснился Чейенн в любви. Эрнандо чуть было не убил ее. А сейчас в его руках Каттер.

Она любит Каттера. Чтобы спасти ее, он рисковал своей жизнью.

Он был готов умереть за нее. Зная, что он погибает, он все-таки велел им не возвращаться.

Но она не сможет жить без него. И у Джереми не будет отца.

— Джереми, милый, я должна пойти обратно и попытаться помочь отцу, — решительно прошептала Чейенн, поднимаясь на ноги. — А ты останешься здесь.

— Ни за что! — Он упрямо потянул ее за юбку.

— Джереми, если ты пойдешь обратно, Хосе убьет нас всех троих. Твой отец и я не хотим этого.

— Но зачем же тогда я брал уроки карате?

Чейенн беспомощно улыбнулась.

— Нет. Категорически нет! Ты останешься здесь.

— Но, мама, ты же присутствовала на наших занятиях и видела, что я умею.

— Я отдаю тебе должное, — решительно заявила Чейенн. — Тем не менее оставайся здесь. Разговор закончен.

Мелкие капли крови падали на землю джунглей.

Каттер не мог бежать, он и на ногах-то держался с трудом.

Тем не менее, истекая кровью и потом, он упорно ковылял вперед; последние силы покидали его.

Разорванная рубашка Каттера пропиталась кровью. Нестерпимая боль в правом плече распространилась на руки и позвоночник. Руки его утратили чувствительность. Ноги онемели; глаза плохо различали окружающие предметы, а плотные стены растительности по обеим сторонам тропы, сзади и спереди, мешали ориентироваться на местности.

Упав, он был уже не в силах подняться. Его тело охватил холод. Но при мысли о том, что Джереми и Чейенн нашли друг друга и находятся в безопасности, на поле орхидей, на его лице появлялась улыбка.

Зная, что им ничто не угрожает, он умрет счастливым.

Чейенн была для него всем. Она и Джереми. Всю свою жизнь он искал любви. И на короткое, ослепительно счастливое время нашел ее.

Каттер продолжал так думать, даже заслышав шаги хромающего Эрнандо, которые становились все громче. Ему вспомнилось лицо Чейенн, горящее от счастья после того, как они отдавались друг другу.

Чейенн. Он готов умереть, мысленным взором видя ее перед собой.

Он вспомнил ее с развевающимися рыжими волосами на берегу острова Лорд, где он наверняка умер бы, не приди она ему на помощь. Вспомнились ее глаза, менявшие свой цвет — от светло-зеленых до изумрудных, в зависимости от ее настроения. А каким счастьем зажигались они, когда он ее любил!

И сейчас, лежа беспомощный в джунглях, думая о ней, он был почти счастлив. Почти.

Он закрыл глаза и стал ждать своего палача.

Стоя на носу катера, Эрнандо вырулил из залива. Сейчас он не испытывал ни малейшего гнева, напротив, в душе его царило полное удовлетворение. С грохотом он промчался мимо стоявших у причала рыболовецких судов.

Быть может, «гений» и размозжил ему колено. Быть может, он даже останется калекой на всю жизнь.

Зато он, Эрнандо, победил!

Его люди без особого труда выследили в Каннах О'Коннора, заставили его позвонить Лорду и сообщить ложные сведения. Затем О'Коннора избили и сбросили в море. Каким-то чудом мерзавцу удалось доплыть до берега и остаться в живых.

Но уж «гений» наверняка умрет. Надо только отплыть немного дальше от берега.

Какая жалость, что Каттер потерял сознание и не понимает, что настал его конец! Он, Эрнандо, всадил богатому подонку пулю в плечо, тот истекает кровью, как бык на заклании, вся палуба в его крови. Бледный как привидение, связанный по рукам и ногам, он ничего не видит и не слышит. К его щиколоткам привязана гранитная плита. Как только они достигнут глубоких вод, Эрнандо выбросит его за борт.

Плохо только, что он упустил женщину и мальчишку, подумал Эрнандо, и тут из трюма донесся какой-то непонятный шум. Эрнандо обернулся и невольно вскрикнул от удивления — с кормы на него кинулись они.

Женщина и мальчишка!

Они налетели на него с таким бешенством, что он от неожиданности выпустил руль из рук.

Катер помчался с невероятной скоростью, Эрнандо нагнулся за пистолетом, но потерял равновесие, упал на разбитое колено и выронил оружие.

О Боже! Откуда только они взялись?

Чейенн изо всех сил стукнула его по затылку чем-то тяжелым, а мальчик нанес по шее рубящий удар.

Неуправляемый катер нырнул носом в воду, через палубу прокатилась огромная волна, насквозь промочившая и ослепившая Эрнандо.

Предоставленный самому себе, катер бешено крутился на волнах.

Эрнандо не успел встать, как Чейенн снова нанесла ему удар, не такой уж и сильный, но на раскачивавшейся палубе он не смог удержаться на коленях и повалился плашмя, размахивая руками и стукнувшись лбом.

Катер снова закрутило, и Эрнандо, который опять попытался встать, опираясь на здоровую ногу, понесло к правому борту. Ослепленный брызгами соленой воды, потерявший равновесие, он катился к борту, хватаясь по пути за все предметы, в надежде утащить вместе с собой в море мальчика или женщину.

И вот — о радость! — он почувствовал в своей руке тонкую щиколотку.

Тут же раздался испуганный женский крик.

Падая с борта вниз, он увлек за собой Чейенн.

Голова Эрнандо ударилась о поверхность воды, подняв столб брызг.