Страница 17 из 24
— Ты мог бы сказать ей правду.
— Думаешь, она бы поверила мне? Она никогда мне не верила.
— Потому что ты никогда не был полностью откровенен с ней.
— Да, но если бы она любила меня, то поверила бы мне.
— О, Деметрий! Не будь таким наивным. Как бы ты повел себя, если бы узнал, что Джейн беременна, а другой мужчина утверждал бы, что отец ее ребенка он?
Деметрий заглянул в свой стакан.
— Думаю, я бы засомневался в ней…
— Как скромно! — язвительно ответил Лео. — Я тебя прекрасно знаю. Ты бы сначала выгнал Джейн, а потом порвал на части того мужчину.
— Значит, ты обо мне такого мнения, отец? — Деметрий помолчал. — Так ты хочешь сказать, что я в итоге не должен разводиться с Джейн? Я думал, Ариадна тебе нравится.
— Да, она мне нравится, — недовольно согласился Лео. — Когда ты был юнцом, я считал ее лучшей женой для тебя, — он пожал плечами, — но не получилось. Ты встретил Джейн. И когда я увидел вас вместе, то сразу понял, что это твоя единственная любовь.
Деметрий нахмурился.
— Это было невероятно, правда? Мы сначала даже не понравились друг другу.
— Все может быть, но искры между вами так и сыпались, — заметил Лео. — Ты ведь, когда вошел в галерею, сразу решил, что она пытается обмануть меня.
— Хм…
Деметрий не хотел вспоминать, как именно состоялось его знакомство с Джейн, но воспоминания нахлынули сами собой…
Увидев, что отец разговаривает об искусстве с молоденькой девчонкой, которая едва ли закончила школу, он пришел в ярость.
Потом уже он осознал, что злился на отца. Что это было? Ревность? Возможно. Хотя тогда ему было сложно поверить в то, что отец мог увлечься молоденькой девушкой. Когда отец предложил оформить доставку бронзовой скульптуры в отель, Деметрий вмешался. Он сказал, что мисс Лэнг нет нужды утруждаться, что он перед отъездом сам заглянет в галерею и заберет скульптуру лично.
Джейн возражала — для нее не составит никакого труда заняться доставкой, но последнее слово осталось за Лео. Он усмехнулся и сказал, что предложение Деметрия его устраивает. Пару дней спустя Деметрий позвонил в галерею и предупредил, что зайдет за покупкой.
Галерея уже закрывалась, когда он пришел. Жалюзи на окнах были опущены, и когда он вошел, то обнаружил, что в галерее пусто. Внезапно из глубины помещения появилась Джейн, и он почувствовал, как по всему телу распространяется жар.
— Боюсь, мы уже закрываемся, — начала она, но потом узнала его: — А, это вы.
— Да, я, — сухо ответил он. — Вы ведь ждали меня? Мой помощник предупредил, что я зайду?
— О вашем визите нужно предупреждать, мистер Совакис? — Ее зеленые глаза блестели.
— Не люблю ждать. Я могу забрать скульптуру? — нетерпеливо бросил он.
— Да, она готова. — Девушка вздохнула, всем видом выражая недовольство его грубым поведением. — Пройдемте со мной, я вам выпишу квитанцию.
— Efkaristo.
Он был неоправданно груб и сам не понимал почему.
Ее кабинет был крошечным: два стола около стены, компьютер, принтер и стол, на котором теснились пакеты.
— Извините, — сказала она, указывая на пакеты, — я наводила порядок и не успела их выбросить. Присядьте, пока я все оформлю.
Деметрий застыл в дверях. Она старалась быть услужливой, а он только усложнял все. Внезапно, повинуясь порыву, подошел к столу, сгреб пакеты и спросил:
— Куда вы хотите, чтобы я отнес их? Сразу станет свободнее.
Ее глаза расширились от удивления, и она улыбнулась. Деметрий был поражен ее красотой. Он уже понял, что Джейн довольно привлекательная девушка, но с румянцем на щеках и легкой улыбкой она стала красавицей.
— Это очень мило с вашей стороны, — засмущалась Джейн, — но эти пакеты пыльные, вы можете испачкать свой костюм.
— Ничего страшного, — ответил он, не придавая значения тому, что пиджак был светло-серого цвета, и к тому же дорогой. — Вы сказали, надо выбросить их?
— Да.
Она надолго задержала на нем взгляд, а потом, осознав его слова, вскочила из-за стола и поспешила к двери. Выходя из кабинета, она случайно задела его, но Деметрий и так уже понял, что эта девушка действует на него так, как ни одна другая женщина. Она шла по направлению к заднему входу в здание. Открыла дверь, и он увидел, что на улице много таких мешков.
— Оставьте их здесь, — попросила она, — их позже заберут. Спасибо. Я очень ценю вашу, помощь.
— Efkaristisi, — ответил он и, когда она недоуменно заморгала, перевел: — Мне было приятно.
Она закрыла дверь, и они пошли обратно в офис.
Джейн шла перед ним, и он смог оценить ее фигуру. Прямые плечи, тонкая талия и длинные ноги, которые подчеркивало короткое платье. Когда они познакомились, ее волосы были собраны в хвост, а сейчас плавными волнами струились по плечам. Он испытал непреодолимое желание зарыться в них лицом.
Отгоняя глупые мысли, Деметрий гадал, занят ли у нее сегодня вечер. Может, она собирается на свидание и поэтому надела платье, мало подходящее для работы? В прошлый раз она была одета намного скромнее.
Погруженный в свои мысли, он и не заметил, как они пришли и Джейн уже доставала из ящика бумаги.
— Они должны быть где-то здесь, — бормотала она себе под нос, а Деметрий стоял в дверях и любовался ею. Она была такая красивая, такая женственная, а он уже несколько недель не был с женщиной…
— Где они могут быть, в конце концов! — воскликнула Джейн, обращаясь сама к себе. Она выдвинула все ящики и сейчас яростно пересматривала их содержимое. Было очевидно, что ей не терпится избавиться от него. — Они где-то здесь. Ольга оставила мне их перед уходом.
Деметрий пытался заставить себя не смотреть на нее. Он здесь не для того, чтобы завести новый роман. Ему нужно всего лишь защитить интересы отца. Но что за штука жизнь! Эта девушка так нравилась ему…
Она заметила, что он ее разглядывает, и недовольно спросила:
— О чем вы сейчас думаете, мистер Совакис?
— Вы даже представить себе не можете, мисс Лэнг, — криво улыбаясь, заявил он.
Глава четырнадцатая
Она выдохнула.
— И чего же вы хотите, мистер Совакис? — Ее голос еле заметно дрожал. — Если вы ищите себе девушку на одну ночь, хочу вас огорчить — я не сплю с кем попало.
Деметрий мог только восхищаться ее откровенностью.
— Я тоже, — парировал он в ответ. — Но разве я предлагал вам переспать со мной? Простите, но я не припоминаю такого предложения.
Ее щеки залила краска, и он тут же пожалел, что произнес такие слова. Ведь, если быть честным, это он пытался заигрывать с ней. Да чего уж там, хотел соблазнить ее…
— Хорошо, что мы друг друга поняли, мистер Совакис, — пробормотала она, вновь сосредоточившись на своей работе.
Ему хотелось сказать ей, что она так ничего и не поняла. Но он промолчал, и несколько минут спустя, она наконец нашла нужную бумажку.
— А, вот! Я знала, что она где-то здесь, — победно воскликнула Джейн, хотя Деметрию не было никакого дела до этих документов. В конце концов, их мог бы забрать его помощник.
— Я рад, — сухо процедил Деметрий. Она удивленно посмотрела на него.
— Зачем же вы пришли, если для вас это неважно? Деметрий уже с трудом сдерживался, чтобы не дотронуться до нее.
— Я хотел увидеть вас снова, — сказал он, хотя до этой минуты не хотел признаваться в этом даже самому себе. Он провел тыльной стороной ладони по ее разгоряченным щекам. — Какие нежные…
— Но… вы сказали, — она отвернула лицо, но сама не двинулась, — что не хотите спать со мной.
Деметрий лениво поднял бровь.
— Мужчина и женщина могут много чем заняться кроме секса. У тебя когда-нибудь был парень?
Она поджала губы.
— Конечно, у меня были мужчины. Я только надеюсь, что вы не будете притворяться, что хотите быть моим парнем?
— Нет, — ответил он, — просто хочу познакомиться с тобой поближе. И если мы поймем, что подходим друг другу, можно будет и переспать.