Страница 40 из 41
Виктория сжала ладонями его лицо.
— О, Хорст, — хрипло прошептала она, — ты самый недогадливый из мужчин! Разве не видишь, что я не покину тебя, чтобы ты мне ни сделал? — И в огромном помещении наступила тишина, когда они слились в поцелуе, который уничтожил все перенесенные страдания.
Наконец он прижался лбом к ее лбу и сказал:
— Хорошо, моя liebling, верю, ты была не с Хэммондом, но, пожалуйста, скажи, где ты была? — Его руки теснее прижали ее к себе. — За те часы, что я искал тебя, у меня возникало желание то убить, то избить, то ранить тебя, как ранишь меня ты. Но сейчас, когда ты со мной, когда я могу прижимать тебя к своей груди, так что чувствую быстрое биение твоего сердца, я знаю, что хочу ранить только того, кто запер тебя… тебя в…
Виктория улыбнулась и приложила палец к его губам.
— Никто меня не запирал, — тихо сказала она. — Винить надо только одно… или следует сказать «одних»… котят!
Барон непонимающе уставился на нее, и она быстро объяснила, как по недосмотру заперла себя в старой кухне северного крыла. Он недоуменно слушал ее рассказ, время от времени останавливая ее, чтобы задать вопрос, пока она не дошла до своего спасения, и затем покачал головой.
— Ты понимаешь, что если бы не выбралась, то могла умереть? — взволнованно спросил он.
Виктория сглотнула.
— Знаю, — сказала она, поправляя волосы на затылке. — Но не будем об этом. Я выбралась. Это все, что имеет значение.
Барон обнял ее за шею.
— Но ты не сказала, почему пошла в северное крыло? — уточнил он.
Виктория вздохнула:
— Глупость, на самом деле. Перед ужином пропала фройляйн Шпигель. Ты ее спрашивал. Я… я пошла ее искать.
— В северное крыло?
Виктория покраснела:
— Знаю. Я же говорю, глупость. Просто пришла идея…
В глазах барона появилась нежность.
— Начинаю понимать, — хрипло сказал он, — или, по крайней мере, думаю, что начинаю. Софи говорила о северной башне, где заключена ее мать, верно?
Виктория уставилась на него:
— Ты знал?
— Да. Думаю, таким способом она уничтожала болезненные образы, оставшиеся от Эльзы. Старалась поверить, что та наказана за то, что совершила.
Виктория опустила голову:
— Я тоже так думаю.
— И тебе показалось, что, поскольку Софи не любит Маргарету, она может попробовать превратить выдумку в реальность?
— Не знаю. Не думаю, что я считала ее способной на такой поступок, разве что в первые мгновения…
— Но сомнения появились. И ты отправилась спасать Маргарету, чтобы я не узнал о поведении Софи?
Виктория прижалась лбом к его груди:
— Я глупая.
— Нет. — Барон приподнял ее голову и коснулся губами уголка ее рта. — Просто трогательно верна, и все. И возможно, у тебя слишком живое воображение, а?
— О, Хорст! — Виктория сжала губы. — Я не сплю? Сегодня все кажется таким странным!
— Ты реальна, я реален, и наша любовь реальна. Вот что имеет значение, — сказал он. — И твои слова о Маргарете навели меня на мысль.
Виктория нахмурилась:
— О чем?
— Тебя не интересует, почему я был так уверен, что ты ужинала с Хэммондом?
Виктория уставилась на него:
— Конечно. Почему?
Барон нахмурился:
— Объясню. Я пришел на кухню, зная, что ты ужинаешь там. Я хотел тебя видеть. Я должен был поговорить о Хэммонде! Хотя тогда я обманывал себя, что только для твоего блага! — Он улыбнулся. — Во всяком случае, как тебе известно, тебя там не было. Мария сказала, что ты, очевидно, у себя в комнате, и я направился туда. — Он покачал головой. — Я постучал и, когда не дождался ответа, вошел. Но снова тебя не было. Я не мог понять, где ты. Я только что вышел из кабинета, где же еще тебя искать? В зале? Спальне Софи? Я проверил оба помещения, но без успеха. Даже проверил свою комнату, — хрипло добавил он.
Виктория почувствовала, как жар охватывает ее тело. Даже сейчас было трудно поверить, что скоро комната Хорста станет и ее комнатой.
Барон сел на скамью у камина и посадил ее на колено. Затем продолжал:
— Меня стало охватывать отчаяние. Маргарета все еще отсутствовала, и я не знал, где вы обе находитесь. Но главным предметом моей озабоченности была ты, я знаю, что Маргарета может постоять за себя.
— А я не могу?
Барон покачал головой.
— Ты слишком импульсивна! Я боялся подумать, где ты можешь оказаться. — Он вздохнул. — И потом, позднее, когда мы с Густавом вывели собак и прочесывали окрестности, вернулась Маргарета. Она отнеслась равнодушно к высказанным мной опасениям, и, когда я попытался выяснить, где она была, она ушла от ответа и сказала, что ты уехала в Райхштейн на встречу с Хэммондом…
— Что?
— Да, вот почему я был так уверен, что ты побывала в деревне. Я тут же сел в машину и поехал в Хоффенштайн, где обнаружил, что Хэммонд уехал на своей машине и там не знают, когда он вернется. Официантка сказала мне, что вечером в гостиницу к Хэммонду приходила молодая женщина. Вывод напрашивался сам собой, на что и надеялась Маргарета, как я теперь понял. — Он ударил кулаком по бедру. — Конечно, — резко воскликнул он, — теперь все ясно! Это Маргарета ужинала с Хэммондом и использовала для прикрытия тебя.
Виктория внимательно слушала.
— Но ведь она понимала, что обман раскроется? — воскликнула она.
Барон нахмурился еще сильнее.
— Раскроется ли? — Он покачал головой. — Не уверен. По моему мнению, это был рассчитанный риск. При такой температуре воздуха у женщины почти нет шансов выжить после ночного падения, и, возможно, она думала, что тебя найдут похороненной в каком-нибудь сугробе. Очевидно, она сочла твое отсутствие по меньшей мере зловещим признаком.
— Но где, по ее словам, пропадала она?
— Маргарета не ответила — по крайней мере, прямо. Она дала понять, что все время не отходила от замка и видела машину, стоявшую на некотором расстоянии отсюда на дороге к перевалу. Как, по-твоему, Маргарета знает этого Хэммонда… — я имею в виду более интимно, чем они показали вчера?
Виктория погладила его щеку:
— На этот вопрос я могу ответить. Перед твоим появлением они вели себя, как старые друзья.
— Ага! — Барон кивнул. — Дело начинает проясняться. И Маргарета не хотела, чтобы я знал об этом.
Виктория повернулась к камину.
— Может, и нет, — незлобиво пробормотала она.
Барон улыбнулся.
— Всегда готова к защите виновного, — прошептал он и погладил ее волосы. Его руки обняли ее за талию. — Представляешь, что бы было, если бы я принял новость о твоем отъезде с Хэммондом и прекратил дальнейшие поиски, а ты не вырвалась из плена…
— Тсс! — Виктория закрыла его рот губами. — Давай не будем сейчас об этом думать.
— Маргарета уедет, — сказал барон. — Утром Густав отвезет ее на станцию.
Виктория улыбнулась:
— Хорошо.
— И никаких тайных встреч с этим типом Хэммондом! Если он снова появится, я с ним разберусь, — грозно объявил барон.
Виктория обняла его.
— Да, герр барон, — шаловливо проворковала она.
— Меня зовут Хорст, — глухо произнес он. — Повтори!
— Милый Хорст, — послушно ответила Виктория, и барон снова наклонил голову.
— Скажи, — проговорил барон, когда его губы вновь освободились, — можешь ты принять мое предложение? И справедливо ли по отношению к тебе предлагать хаос, который я сделал из своей жизни?
Глаза Виктории сияли.
— Несправедливо будет, если не предложишь, — мягко ответила она.
Он с сомнением покачал головой.
— Ты так молода и красива, а Райхштейн такое мрачное старое место, — прошептал он.
Виктория свирепо просмотрела на него.
— Я люблю замок, — возмущенно воскликнула она, — и ты это знаешь. А что хорошего в моей жизни без тебя?
Хорст фон Райхштейн удивленно погладил ее по щеке:
— Со мной то же самое! Ради тебя я бы продал замок, поместье, все и поехал за тобой.
— Все, что мне нужно, находиться здесь, — тихо сказала Виктория. — Как ты думаешь, Софи будет возражать?