Страница 3 из 41
Пытаясь вести светский разговор, Виктория перевязала волосы шарфом, подняла воротник и спросила:
— Далеко еще до вашего дома?
Барон помедлил.
— Нет, не очень, — наконец ответил он. — Пожалуй, следует вас предупредить — это не дом. Это замок! Вы крепкая женщина, мисс Монро? Замок Райхштейн не для комнатных растений.
Виктория сжала губы.
— Только для морозоустойчивых? — выдавила она почти сквозь зубы, но барон услышал, и по его губам пробежала легкая улыбка.
— Да, мисс Монро. Мы, горцы, все такие.
Виктория вздохнула. Деревня осталась позади, теперь дорога запетляла среди заснеженных сосновых лесов. Было очень тихо, снег больше не падал на лобовое стекло, и она увидела, как на темном небе мерцают звезды. Облака уходили на запад, и ледяной ветер, пробравший ее на станции, порывами разгуливал на голых склонах. Универсал неуклонно продвигался вперед, скрежеща по ледяной поверхности, едва прикрытой снегом. Виктория подумала, используются ли еще сани в таких столь отдаленных краях или это просто туристский аттракцион? Она никак не могла смириться с бароном фон Райхштейном за рулем лязгающей при каждом движении машины.
Когда неловкое молчание стало невыносимым, она спросила:
— Сколько лет вашей дочери, герр барон?
— Софи девять, почти десять, — ответил он. — Вы учили детей такого возраста?
Виктория помедлила с ответом.
— Ну, я раньше вообще не занималась учительством, — наконец призналась она. — У меня есть диплом, но я еще не воспользовалась им.
Снова долгое молчание. Она глянула на барона, отчасти опасаясь его реакции, однако обнаружила, что он спокойно качает головой.
— Что-то не так… герр барон? — спросила она, задним числом вспомнив добавить титул.
Барон скосил на нее глаза.
— Все в порядке, — выразительно отозвался он. — Просто мне кажется, что Софи так и останется недоучкой!
Виктория подняла брови:
— Что вы имеете в виду? — От досады она забыла про титул.
Барон лениво поднял широкие плечи.
— Вы уже третья гувернантка, — терпеливо пояснил он. — Первой пришла женщина лет пятидесяти. Опытная в обращении с детьми, но неспособная выдержать изоляцию, так она сказала. Она ушла, не дотянув до первого месячного оклада, — вздохнул он. — Вторая гувернантка была вашего возраста. Имея за плечами трехлетний опыт обучения двух детей постарше, она должна была легко справиться с Софи. Но нет! Нервы не выдержали. Таково ее оправдание. Она тоже ушла. — Барон оценивающе посмотрел на нее. — А теперь вы, фройляйн. Ваше первое место учителя. Вы признали, что до сих пор у вас не было причин работать. Из этого можно заключить, что вы вели социально активный образ жизни. Как же, по-вашему, вы выдержите трудности жизни в Райхштейне, где потерпели неудачу две опытные гувернантки?
Виктория закусила губу:
— Из ваших слов ясно, что другие гувернантки ушли из-за изолированности замка. Меня изоляция не пугает, герр барон.
— Не пугает? — Он не скрывал скепсиса. — Даже если это ваша первая работа? Возможно, вы надеетесь слегка расслабиться после дневной работы с Софи? В Райхштейне нет даже телевидения, фройляйн.
Виктория удивленно взглянула на него.
— Может показаться, что вам вовсе не нужна гувернантка, — решительно прокомментировала она.
Барон нахмурился:
— Вы плохо меня знаете, фройляйн. Воздержитесь от преждевременных выводов.
Виктория опустила голову, оставив его слова без ответа. Но раздражение лежало на поверхности и при общении с этим человеком могло прорваться в любой момент.
Наконец они достигли гребня, откуда начинался пологий спуск, и Виктория увидела внизу долину. В лунном свете она выглядела зловеще, а на дальней стороне, над стремительными водами ледяного ручья, стоял сказочный замок, его башенки ясно вырисовывались на фоне темных сосен. Виктория затаила дыхание и этим снова привлекла внимание барона.
— Живописная картина? — с иронией заметил он. — Замок волшебника! — Он поставил первую скорость и начал спуск в долину. — К сожалению, вещи совсем как люди, о них нельзя судить по внешнему виду.
Виктория нахмурилась:
— Барон, вы циник. Красота существует в глазах ценителя.
— Но красота, настоящая красота, не одномерна, — холодно заметил он. — Красота имеет глубину и чувство. Глаз ценителя тут ни при чем. Красота присуща самой вещи, которой он обладает!
Виктория попыталась понять, о чем он говорит. Было странно осознавать, насколько вдруг тяжел стал их разговор. В словах барона содержалось больше, чем простой цинизм, и на миг ее охватило любопытство. Но как только они достигли долины и начали взбираться по обледеневшей дороге к замку, все ее существо переполнил благоговейный страх. Невозможно поверить, что она здесь, в Австрии, вдали от Лондона и прошлого, и почти готова начать жизнь заново в роли служанки.
Они въехали в замок через ворота с башенками и попали в освещенный фонарями двор. Вероятно, в былые времена здесь содержали лошадей и жили семьи слуг, но сейчас он выглядел заброшенным, с пустыми, побитыми и неосвещенными окнами. Виктория взглянула на своего спутника, однако он смотрел в другую сторону. Он обернулся через плечо и потянулся за ее чемоданом.
Прежде чем выйти и оглядеться, Виктория помедлила. Она была уверена, что барон оценивает реакцию, и не успела вымолвить ни слова, как он грубо произнес:
— Что-то не так, фройляйн? Моя кузина Тереза забыла сообщить, что ее кузен барон фон Райхштейн почти так же беден, как и беднейший его арендатор?
Виктория сразу ощетинилась.
— Не верю, что человек, нанимающий гувернантку для дочери, — бедняк, герр барон, — мгновенно отреагировала она.
Барон улыбнулся:
— Не верите? Очень приятно, фройляйн. Увидим. Вы, вероятно, замерзли. По крайней мере, обещаю хороший огонь и горячий ужин.
Викторию раздражала его ирония, и она первой направилась в указанном направлении через двор к входу. По пути она взглянула на высокую массу дома. По сравнению с виденными ею в Англии громадными родовыми замками он был невелик, но в общем крупнее среднего. В нижних этажах светились два-три окошка, основная часть здания тонула в темноте и леденящем одиночестве под сугробами.
Они подошли к обитой железом двери. Барон потянулся из-за ее спины, чтобы распахнуть дверь. На миг он оказался так близко, что Виктория ошутила тепло его кожи и легкий запах табака. У нее перехватило дыхание. Затем барон снова отодвинулся, и ощущение исчезло.
Они вошли в широкий зал, освещенный электрическим канделябром. Это был милый штрих, хотя Викторию поразило само наличие электричества. Потолок был высокий и темный, но в громадном очаге горело огромное полено, и при их появлении поднялись два волкодава, чтобы приветствовать хозяина. Псы подозрительно обнюхали одежду Виктории. Девушка стояла совершенно неподвижно, опасаясь возможного нападения, пока барон не заметил ее застывшее лицо и не отозвал громадных псов на их позиции перед камином.
— Боитесь животных? — грубо спросил он.
Виктория собралась с мыслями:
— Конечно нет, во всяком случае, нормального размера. Они же довольно крупные, не так ли?
Барон бросил на нее недовольный взгляд и зашагал по полированному деревянному полу с возгласом:
— Мария! Густав! Ich bin her [1]!
Виктория осталась у дверей, не решаясь подойти к огню, хотя очень хотела погреться. Она внимательно оглядывала зал, ожидая доказательства, что они не единственные обитатели этого сказочного замка, и заметила щиты на стенах, мечи и рогатины, гобелены с фигурами животных и людей, схватившихся в суровой битве не на жизнь, а на смерть. Люди на самом деле жили, среди этих вещей. Она перевела взгляд на мебель. Единственной уступкой комфорту оказалась скамья с высокой спинкой у камина. Длинные деревянные столы и стулья были грубыми и практичными. «На полу должны лежать камышовые циновки, — с потугой на остроумие подумала Виктория, — а не эти ковры, хотя, поскольку некоторые из них явно являются звериными шкурами, возможно, они все-таки подходят».
1
Я здесь! (нем.)