Страница 14 из 38
– Что вам от меня нужно?! – в отчаянии воскликнула она. – Почему вы так со мной поступаете?
Витторио снова раскурил свою сигару и похлопал девушку по плечу. Она гневно стряхнула его руку, кусая губы, чтобы старик не заметил, как они дрожат. Но тот, казалось, нисколько не был смущен ее выпадом и сказал:
– Сеньорита, не пытайтесь бороться с нами! Мы вам не враги! Напротив, мы не желаем причинить вам ни малейшего зла. – Он вздохнул, увидев ее недоверчивые глаза. – Попытайтесь понять наше положение, а? Вы... как бы это сказать... находитесь в доверенном положении у О Халкао...
Моргана перебила его.
– Ну почему вы постоянно называете его этим нелепым именем? – вскричала она. – Его же зовут Луис!
Витторио покачал головой.
– Сеньорита, он сын моего покойного брата, – спокойно сказал он. – Но тем не менее для меня он тоже О Халкао, и вам стоит это хорошенько запомнить! Поверьте мне, я никогда об этом не забываю. – Он вынул сигару изо рта. – И, как я говорил, вы довольно близки к нему, а это несовместимо с продолжением отношений с... так скажем, заложниками.
Моргана в бешенстве уставилась на него:
– Но вы же не считаете, что я могу представлять угрозу вашим планам?!
Витторио приподнял косматую бровь.
– Нет, – медленно выговорил он. – Одна вы мало что можете сделать. Нас так много, что никто из вас не имеет ни малейшего шанса победить нас. Мы вооружены, не забывайте, а вы – нет. Но остается еще один вопрос – теперь вы слишком много знаете и можете кое-что рассказать. Вы меня понимаете?
Моргана отвернулась.
– Я... я... все вы такие ужасные! – воскликнула она. – Я думала... я думала, вы не такой!
– Почему? Что я такого сделал, чего не сделал О Халкао? – Витторио пристально посмотрел на нее. – С вами ведь хорошо обращались, не так ли?
Моргана поджала губы.
– О да, – с горечью ответила девушка. – Очень хорошо.
Витторио пожал плечами:
– Так чем же вы недовольны?
Моргана тяжело вздохнула:
– Вы, кажется, не понимаете моего положения. Я не член вашей шайки! И никогда не стану им!
– Никогда – это долгий срок, сеньорита, – сухо заметил Витторио. Он задумчиво посмотрел на Мануэля и что-то сказал ему на местном наречии. Тот в ответ равнодушно пожал плечами, Витторио медленно кивнул и, повернувшись к Моргане, сказал:
– Идите. Если хотите подняться на самолет, мы вас не держим.
Моргана беспомощно нахмурилась. Сейчас она уже сама не знала, чего хочет. Если эти люди убедили пассажиров, что Моргана заодно с ними, вряд ли она сможет теперь переубедить их. Но в то же время, если она упустит шанс поговорить с ними, окажется в безвыходном положении. Моргана решительно повернулась к мужчинам:
– Прекрасно. Спасибо.
Витторио приподнял брови и показал, что им нужно пройти через посадочную площадку. Мануэль остался на месте. Площадка была грубая, каменистая, и сквозь тонкие подошвы туфель Моргана чувствовала все неровности почвы, но она, прихрамывая, напряженно думала только о том, что скажет пассажирам. Подойдя к самолету, Витторио постучал кулаком по обшивке, и, пока они дошли до входа, тяжелую дверь уже открыли. Витторио приставил лестницу, и Моргана первая поднялась по ней. Если пассажиры действительно настроены враждебно, горестно думала она, сможет ли она это выдержать?
Полутьма салона в первую секунду показалась ей такой же ослепляющей, как и яркий солнечный свет на улице, но, когда очертания прояснились, она, щурясь, смогла оглядеться. Взгляды, обращенные к ней со всех сторон, были неприветливыми, обвиняющими, и сердце девушки упало. Витторио поговорил со стюардессой, отведя ее в заднюю часть салона, – он просил ее открыть багажное отделение и найти чемоданы сеньориты Мэллори. Этой просьбы оказалось достаточно, чтобы сразу же разжечь новые подозрения, и Моргана тут же пожалела, что он не подождал с этим: он мог бы высказать свои требования после того, как она поговорит со всеми, но, конечно, намеренно опередил ее. Она с жгучей ненавистью посмотрела на него, но Витторио ответил ей самым невинным взглядом, и Моргану охватила полная паника. В самолете был еще один мужчина, охранявший пассажиров, и сейчас Витторио жестом показал ему, чтобы тот отступил в сторону, пока Моргана будет разговаривать с пассажирами. Последовала мучительная минутная тишина, и потом, понимая, что она должна наконец что-то сказать, Моргана начала:
– Вы все... вы, наверное, думаете... почему меня увезли прошлой ночью, и считаете, что я, вероятно, знакома с этими людьми. Я... я их не знаю. Во всяком случае, не больше, чем всех вас...
Встал пилот:
– А нам сказали совсем другое, мисс Мэллори. – Голос у него был холодный и горький.
Моргана с отвращением глянула на Витторио, но он задумчиво разглядывал носки своих ботинок, совершенно не обращая внимания на ее молчаливый призыв о помощи. Она продолжила:
– Я не знаю, что вам сказали, и не понимаю, почему вам должны лгать на мой счет, но я прошу вас поверить мне и утверждаю, что не имею ко всему этому никакого отношения!
Тут поднялась одна из женщин:
– То есть вы хотите нас уверить, что вас выбрали, одну из всех, по каким-то объективным причинам?
– Конечно. – Моргана нахмурилась. – А с чего мне думать иначе? Я не сообщник и не участник. Я посторонний наблюдатель. Уж это-то вы можете подтвердить! – умоляюще обратилась она к пилоту.
Тот пожал плечами:
– Я знаю только то, что вы поразительно точно знали, где мы находимся, задолго до того, как остальным стало известно, что вообще происходит.
– Но я же вам говорила – один из этих людей... – Она быстро обернулась к Витторио. – Вот этот, посмотрите на него, это он сказал мне.
Витторио развел руками.
– Я?! – воскликнул он с притворным возмущением. – А с какой стати мне сообщать вам такие секретные сведения?
Моргана негодующе вскрикнула и снова повернулась к пассажирам.
– Вы должны мне поверить, – страстно закричала она. – Меня используют с какой-то неизвестной мне целью, но, честное слово, я ни при чем здесь!
– Тогда скажите нам, почему они выбрали вас, – спросила другая женщина. – Из-за вашей красоты? Или ума? За какие-то особые знания, которыми вы обладаете?
Моргана покачала головой:
– Я не знаю почему.
В голосе пилота послышалось сомнение:
– Вы можете со всей честностью заявить здесь перед нами, что никогда не встречали этих людей до полета?
Моргана залилась пунцовой краской.
– Да, я встречалась с ними, – устало призналась она. – Но только на приеме в посольстве. Это ответ на ваш вопрос?
Раздался смутный шум голосов, шепот, какие-то споры, и пилот наклонился, стараясь расслышать, что говорят остальные. Моргана беспомощно повернулась к Витторио.
– Могли бы мне помочь! – с упреком сказала она. – Зачем вам необходимо меня так мучать?
Витторио пожал плечами:
– А что я могу сказать, сеньорита?
– Скажите им, что я невиновна! Что я не принимала участия в ваших делах.
Витторио нахмурился:
– Вы этого хотите?
- Да.
– Очень хорошо. – Он вышел вперед, подняв одну руку. – Сеньорита говорит правду, – заговорил он. – Она не знала, куда мы едем. Это я ей сказал. Она действительно невинна, как она утверждает.
Моргана в изумлении уставилась на него, а потом повернулась к пассажирам и встретила стену немой враждебности. Она непонимающе уставилась на пилота.
– В чем дело? – закричала она. – Видите, теперь я оправдана!
Пилот вытянул губы в ниточку.
– Вы, наверное, – как это говорят по-английски – шутите! – с презрением бросил он ей. – Этот человек стоял здесь перед нами вместе со своим товарищем вчера вечером и говорил, что вы принимали участие в угоне. И какая теперь цена его словам?
Моргана прижала ладонь к горлу, потом резко обернулась и посмотрела на Витторио.
– Это правда? – воскликнула она. – Вы это сделали?
Витторио пожал плечами.
– Что толку теперь выяснять, сеньорита? – насмешливо спросил он. – Что бы вы ни говорили – они вам не поверят, да и мне тоже!