Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 28

— Если не верите, позвоните сестре и спросите у нее. — Финн прищурился.

— Видите ли, Энни не оставила мне номер своего мобильного телефона... — Забыв про безукоризненный макияж, Люси почесала нос. — К тому же я недавно разговаривала с ней, и она не упомянула о том, что в скором времени собирается выйти замуж.

— Ну, если вы так говорите...

— Я так говорю.

— У вашей сестры нет от вас секретов?

— Нет, — отрезала она, размышляя о том, что, если бы не его вторжение, она бы все еще пребывала в состоянии блаженного неведения... спокойная и довольная... А собеседование?!

— Я опаздываю! — завопила Люси. — Это вы виноваты, — добавила она, одарив Финна убийственным взглядом, и бросилась к кожаному кейсу, который Энни настоятельно просила взять с собой.

— Опаздываете куда?

В этот момент зазвонил телефон. Предполагая, что это звонят по поводу ее задержки, Люси подняла трубку.

— Да, — сказала она как можно мягче и дружелюбнее.

— Что ты там до сих пор делаешь? — услышала она строгий голос сестры. — Вот тряпка-девка, Кон! Я была права.

Люси повернулась спиной к Финну.

— Я не тряпка. Я сейчас выхожу, — прошептала она.

— Говори громче, я тебя не слышу, — так же строго потребовала сестра.

— Я сказала, что сейчас выхожу, — повторила Люси громче.

— Это ваша сестра? — встрял в разговор Финн.

Люси закрыла ладонью трубку и с невозмутимым лицом повернулась к нему.

— Нет. Извините, но это частный разговор.

— Вы не будете возражать, если я проверю? — буркнул он, приближаясь.

— Возражаю! — закричала Люси, прижав трубку к груди и отворачиваясь.

Тут она почувствовала его руки на своих плечах и запаниковала.

— Отпустите меня! — завизжала она и вцепилась в него.

— Я вас не держу, — запротестовал Финн и громко охнул, потому что ее кулак угодил ему прямо в грудь.

Люси открыла глаза и увидела, что он говорил правду: руки его были опущены. Покушение на ее свободу оказалось чистой игрой воображения.

— Что с вами? — проскрипел он, ловя ее за руку, когда она пошатнулась, теряя равновесие.

Люси зажмурилась, уткнувшись в его грудь. Ее ноздри затрепетали, она ощутила теплый, мускусный аромат сильного мужского тела.

Затаив дыхание, взволнованная, она отступила на шаг назад. Каким-то образом во время этого короткого поединка она умудрилась опрокинуть на пол столик и горшок с геранью, а телефонный аппарат и вовсе отлетел в другой конец комнаты.

— Вы меня ударили, — сказал Финн, пристально разглядывая следы на запястье.

Он вытянул руку, и Люси смогла рассмотреть упомянутые им тяжкие телесные повреждения.

— Не ударила, а оцарапала, — поправила она и подчеркнула: — Нечаянно. — Она с отвращением посмотрела на свои красные когти, которые были виноваты в его ранах. — Кроме того, вы первый начали. Я просто защищалась, — упрямо оборонялась она.

— От кого? Я пальцем вас не тронул, вы сумасшедшая!

Люси, разглядывая погром, царящий в комнате, начинала понимать, что его версия более соответствует реальности.

— На что же вы способны, защищая что-нибудь действительно важное?

Она старалась не смотреть на Финна. Подошла к столу, под которым валялся сломанный телефон, и, подтянув стильную узкую юбку выше колен, опустилась — ни на минуту не забывая о сохранении имиджа — на колени, чтобы подобрать обломки аппарата.

Люси поднесла трубку к уху.

— Сдох.

Энни, наверное, решила, что я сделала это нарочно, подумала она.

— А я предполагаю, что это действительно была Энни, — тоном, не терпящим возражений, заметил Финн.

Люси подняла голову и обнаружила, что он смотрит на ее бедра. Фыркнув, она одернула подол юбки.

— Вы совершенно отвратительны! — бросила она, не желая признаваться себе в том, что где-то, в самой-самой глубине ее души, таится частица симпатии к этому отвратительному типу.

Финна, казалось, вовсе не задела уничтожающая реплика.

— По уши в разврате, — согласился он и прищурился. — Теперь вы скажете мне, где они?

— В отеле на Озерах. Теперь вы знаете столько же, сколько знаю я, — зло выпалила Люси, подумав: «Боже, может, он теперь уйдет?»

— Если бы вы набрали один-четыре-семь-один...

Люси заскрежетала зубами и отрицательно покачала головой. Ожидая схватки, она была удивлена тем, каким небрежным пожатием великолепных плеч он принял ее отказ.





— Что это?

Глаза Люси расширились, когда она обнаружила, что он держит первую часть ее недописанной книги, которую она оставила на диване.

— Отдайте! — закричала она, вскакивая на ноги. — Это личное.

— Это рукопись. — Финн просмотрел несколько страниц.

— Моя рукопись, — прохрипела она, выхватывая листы у него.

— Только без насилия, — взмолился он, подняв руки. Его недобрая улыбка стала шире, потому что Люси, покраснев, отступила. — Вы пишете книгу?

— А вы находите это забавным?.. — Именно по этой причине она никому не говорила о своем творчестве. Никто не примет ее всерьез...

— О чем она?

— Вам неинтересно.

— Попробуйте.

Люси раздраженно вздохнула.

— Прекрасно... это история юной девушки. Счастливы теперь?

— Автобиографическая?

— Ни в малейшей степени.

— У вас есть договор на публикацию?

— Я едва закончила первую часть.

Только жутко нечуткий человек не заметил бы, что она не хочет говорить на эту тему.

— А теперь, если не возражаете, я должна идти. — Она начала перебирать бумаги, пытаясь найти адрес, по которому следовало явиться на собеседование.

Зазвонил дверной звонок, и Люси застонала.

— Энни никогда не простит мне, если я опоздаю.

— Я займусь дверью, если хотите, — неожиданно предложил Финн.

Она коротко кивнула.

Люси продолжала лихорадочные поиски и в то же время прислушивалась к голосам в прихожей. Наконец она нашла нужный адрес.

— Мне в самом деле пора уходить... — Люси подняла голову и увидела двух полисменов, вошедших в комнату следом за Финном.

— О господи! — Она ловила ртом воздух. — Что произошло... что случилось? Несчастный случай? С Энни? С мамой? Не предлагайте мне сесть. Просто скажите...

Тревожные слова бессвязно срывались с ее губ. Вошедшие ошеломленно смотрели на Люси.

Наконец Финн положил ладонь на ее руку и сказал:

— Ничего не случилось. Они волнуются за вас.

Люси тряхнула головой и перевела взгляд с него на полицейских.

— За меня?.. Не говорите глупости, зачем им волноваться за меня?

Финн бросил бесстрастный взгляд на людей в форме, и безрадостная улыбка появилась на его губах.

— Думаю, я смогу все объяснить.

— Мисс... э... — плотный полисмен сверился с блокнотом, — Энни Фостер — съемщик этого помещения, я полагаю? — Люси кивнула, в ее голове сразу все прояснилось. — Мисс Фостер сообщила, что здесь случилось что-то ужасное; она думает, сюда кто-то проник.

Люси прижала руку к губам и широко раскрыла глаза, начиная понимать, что произошло.

— Телефон... Я как раз говорила по телефону, когда мы... Бедняжка Энни решила, что на меня напали. Господи, она, наверное, страшно переволновалась.

— С вами все в порядке, мисс?

Люси подняла голову и увидела, что офицер, разговаривая с ней, подозрительно наблюдает за Финном, который неподвижно стоял у стены.

— Конечно, со мной все в порядке, — заверила Люси.

Молодой офицер посмотрел на опрокинутый столик, и, заметив этот взгляд, Люси почувствовала, как румянец заливает ее лицо.

— Моя сестра ошиблась. У нас нет проблем.

— Если вы предпочитаете говорить с нами наедине... — Старший из полисменов выразительно посмотрел на Финна.

Из горла Финна вырвался странный звук. Люси уже пришла в себя и теперь негодовала, оттого что кто-то счел ее жертвой.

— Здесь нет никакого насилия. Просто я его едва знаю. Он мне даже не нравится!.. — искренне объяснила Люси. — Извините, — добавила она, с примирительной гримаской обращаясь к Финну, — но не нравитесь.