Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 27



— Я никогда не делал ничего подобного, — проговорил Рашид, осматриваясь в их тенистом укрытии.

— В вашем распоряжении идеальное место для ребенка. Мо может бегать, карабкаться, прятаться. У него останутся волшебные воспоминания о счастливом детстве. Вам нужна куча детей.

— Чтобы иметь их, надо жениться, — ответил он.

— Вы можете снова найти жену, — сказала она. — Стоит только попросить свою семью.

— О чем попросить?

— Чтобы вам ее нашли.

Рашид посмотрел на нее.

— Я в состоянии сам выбрать себе жену.

— Я думала, вы сторонник брака по договоренности.

— Отнюдь. Это может сработать, а может дать осечку. Но когда мужчина достигает определенного возраста, он, как правило, понимает, кого хочет видеть в роли своей жены.

— Которая соответствует его положению, — сказала Бриджет, как бы напоминая себе, что ей это не светит. Да она и сама не хотела. Он нес опасность умиротворенному состоянию ее души. Она была в отпуске, здесь она познакомилась с иным образом жизни, и эта передышка помогла ей справиться с острой горечью потери. Новые воспоминания будут радовать ее, когда снова навалится одиночество.

Кроме того, она дала обет, что никогда не будет занимать второе место в душе мужчины. Когда и если она влюбится, то лишь в человека, которому целиком отдаст свое сердце.

— А вы не верите, что у брака по договоренности есть больше шансов сохраниться, чем у того, в котором основную роль играет плотская страсть? А что случится, когда эта страсть иссякнет и исчезнет новизна отношений? — спросил он.

— Я верю, что любовь не проходит.

— То есть договоренность не имеет никакого значения?

— Конечно, имеет, но лишь до некоторой степени. Влюбиться можно лишь в того, кто разделяет с тобой общие ценности и стремится к общим целям. И когда я встречу такого человека, я хотела бы представить его через пятнадцать лет, в окружении шумных друзей, или через тридцать, с редеющими волосами и, может даже, слегка пополневшего. Все так же мне будет хотеться быть с ним, делить свою жизнь и свои надежды? Если да, значит, он тот самый человек, который мне нужен, — задумчиво проговорила Бриджет.

— Нет.

— Нет? Что именно — нет? Что я не смогу в этом убедиться?

— Странно, что, встретив мужчину, вы сразу же начнете представлять его через пятнадцать лет, — ухмыльнулся Рашид.

Она тихо рассмеялась и легонько погладила Мо, прикорнувшего на руках отца.

— Вы правы. Только если я решу, что он может серьезно меня заинтересовать.

— И пока он вам не встретился?

— Были несколько мужчин, к которым я применяла «тест пятнадцати- и тридцатилетия». Ни один не прошел. — Бриджет взглянула на Рашида. В состоянии ли она представить его через пятнадцать лет? А через тридцать? Она подозревала, что волосы у него не поредеют и талия не расплывется.

— Какие же общие ценности вы хотели бы делить со своим мистером Идеалом?

— Самое важное — семья. Я надеюсь выйти замуж за человека, который захочет иметь много детей. Я хочу их целый выводок. У меня есть только один сводный брат намного старше, а я всегда мечтала иметь много братьев и сестер.

— А как насчет вечеринок, модных платьев, драгоценностей?

Бриджет рассмеялась.

— Думаю, вечеринок у нас будет более чем достаточно. На одних мы с друзьями будем жарить барбекью, на других — отмечать семейные праздники и прочие торжества. Как мне сегодня понравился ланч! Все с таким удовольствием расположились на патио. Вот такое общение мне и нравится.

— А светские приемы?

— Они меня до смерти пугают. Прямо ух! — Она вновь посмотрела на Рашида. — Прошу прощения, я не имела в виду прием на следующей неделе. Честно говоря, это не мое.

— Но вы будете на нем?

Она глубоко вздохнула.

— Если мой хозяин настаивает, то буду.

— Настаиваю.

— А ваша бабушка на нем появится?



— Обязательно. Ведь хозяйкой приема будет ее дочь. Расскажите мне еще о вашем выдуманном муже, — попросил он.

— Ну, не знаю... — протянула она.

— А как насчет секса?

— О да. Надеюсь, нас будет сильно тянуть друг к другу. А как же иначе, по-вашему, я обзаведусь кучей детишек? — рассмеялась Бриджет. Особенно если учесть, что она с трудом прогоняла мысли о сексе, стоило ей оказаться рядом с ним.

Мо заерзал, перевернулся и, проснувшись, сполз с колен Рашида.

— Ты уже кончила книжку? — оглядевшись, спросил он.

— Да, молодой человек. И нам пора возвращаться домой. — Хорошо, что мальчик прервал этот разговор, дискуссия стала носить слишком интимный характер.

— Пошли, Мо. — Рашид помог сыну подняться на ноги. — А то Алайа начнет волноваться.

Малыш засмеялся и выполз из убежища. За ним последовали Бриджет и Рашид, прихвативший книги. Мо уже прыгал на дорожке. Рашид остановил Бриджет.

— Спасибо, что вы так добры к моему сыну.

— Не стоит благодарности, он очаровательный мальчишка. Это вам спасибо за приглашение, Рашид, оно очень мне помогло. Я получила передышку и очень ценю это. — По какому-то наитию она привстала на цыпочки и клюнула его в щеку.

Он уронил книги, положил Бриджет руки на плечи, притянул к себе и закрыл ей рот поцелуем.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Рашид стоял у окна в гостиной бабушки и невидящим взглядом смотрел в пространство. Бабушка кончила завтракать и попросила его до начала дня поговорить с ней. Она интересовалась его планами относительно матча по поло, но он мог думать только о том страстном поцелуе, с которым вчера днем в саду приник к губам Бриджет.

Она растерялась, но и он тоже. Что заставило его сжать ее в объятиях и так поцеловать? Желание узнать ответ? Убедиться, что она в самом деле такая же женственная, как выглядит? Бездумно отдаться своим желаниям и потребностям, забыв о ее статусе гостьи?

Поцелуй напоминал прелюдию к тесному слиянию — под одеялом, обнаженное тело к обнаженному телу... Рашид даже простонал, представив эту картину. У нее бархатная кожа. Каково это будет — ласкать каждый дюйм ее, целовать всю ночь напролет, покусывать соски, впитывать ее сладость и чувствовать идущий от нее жар, который испепеляет обоих?

Оказывается, даже в его возрасте мужчина может мечтать.

— Рашид!

Он повернулся.

— Да?

— Ты слышал хоть слово из того, что я сказала? — Бабушка отодвинула в сторону пустую тарелку и подтянула ближе чашку с горячим шоколадом. Она удивленно воззрилась на внука.

— Да, о том, что надо устроить общий ланч на свежем воздухе. Клуб предоставит все, что нужно.

— С тобой что-то происходит, мой дорогой?

Он покачал головой.

— Просто думаю, как развлечь гостей...

— Всех гостей или только одну из них? — проницательно спросила она.

Интересно, бабушка действительно убеждена, что он думает о Франческе, или догадывается, что на самом деле его мысли заняты ее младшей сестрой? После смерти Фатимы Бриджет оказалась первой женщиной, которая вызвала у него интерес.

— Твоя мать появится во второй половине дня. Мы собираемся посплетничать.

Он вскинул бровь.

— Сомневаюсь, что мне необходимо это выслушивать.

Бабушка сдержанно улыбнулась.

— Меня тоже интересуют твои гости. Я никогда не вмешивалась в твою жизнь, но чувствую, что в этот раз должна кое-что сказать. Элизабет злится, и ты должен как-то привести Чарльза в чувство. Его желание таскаться за Франческой граничит с неприличием.

— Ему тридцать четыре года, бабушка. Сомневаюсь, что смогу объяснить ему, как себя вести. — Джек уже был женат и развелся. Сам он овдовел. И Чарльз, похоже, не собирается брать на себя никаких обязательств.

— В первый же вечер за обедом мне показалось, он намекал, что на будущих выборах собирается баллотироваться в парламент. В таком случае он должен четко определиться с приоритетами. Если он так легко клюет на смазливое личико, вряд ли он преуспеет на службе обществу.