Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 24

— Я уже наняла вас. Зачем мне задавать какие-то вопросы?

— Ну, мы никогда не встречались. Наверное, есть вещи, о которых вы хотите поговорить со мной…

— Полагаю, что есть.

— Прекрасно, у меня тоже есть вопросы…

— Вы умеете ладить с людьми?

— Да, я умею найти подход к персоналу.

— Даже к шеф-повару? — весело рассмеялась Луиза. — Шеф-повара обычно имеют тонкую душевную организацию, блестящие ножи и огромное самомнение.

— Мисс Давенпорт… хм… Луиза. Я начинаю думать, что приезд сюда был ошибкой.

— Ох, никаких ошибок, уверяю вас. — Луиза надела плащ и застегнула пуговицы. — Должна сказать, вы храбрая женщина. Приехать в такую глухомань. — Ее глаза потемнели. — И этот мужчина…

— Какой мужчина?

— Агент сказала мне, что все вам объяснила: причины высокой зарплаты, предоставление бесплатного жилья. Моя совесть чиста. Удачи, Касси.

— Нет, — Касси отступила. — Вам придется показать мне помещение, оборудование, и… и, кроме того, я не уверена, что хочу…

— Луиза!

Обе женщины подпрыгнули. Рык раздался откуда-то сверху, с узкой лестницы, и походил на рев разъяренного льва.

— Луиза, эта женщина уже прибыла?

— Иногда мне кажется, он вполне может укусить, — прошептала Луиза, вздохнула и произнесла довольно громко: — Да, она приехала минуту назад.

— Прекрасно! Надеюсь, она не столь безмозгла, как последняя претендентка.

«Голос! О господи, голос». Касси замерла, не в силах даже пальцем пошевелить.

Луиза расправила плечи и повернулась к лестнице.

— Ей придется остаться, потому что я уезжаю, — холодно заметила женщина.

— Луиза. — Голос зазвучал мягко и чарующе, на лестнице послышались шаги. — Что нужно сделать, чтобы уговорить вас остаться? Я уже предложил вам двойную оплату.

— Нет, — твердо заявила Луиза.

Она проскользнула мимо Касси, вышла на улицу и закрыла за собой дверь.

«Мне следует дать задний ход, — подумала Касси, когда на лестнице показались мужские ботинки и поношенные джинсы. — Не может быть. Не может…»

— Не верю своим глазам, — в ужасе прошептал Кир, и Касси могла с точностью описать его ощущения: словно у тебя ночной кошмар, а ты не в силах проснуться.

— И я, — промолвила она, отвернулась от человека, которого намеревалась забыть, и потянулась к дверной ручке.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Касси? Касси здесь, в «Оленьей тропе»? Дверь с треском захлопнулась за ней, петли заскрипели, и Кир пришел в себя. Стряхнув оцепенение, он бросился за ней. Мимо промчался автомобиль, принадлежащий Луизе.

Касси уже сидела в своей машине.

— Касси!

Она даже головы не повернула. Кир выругался, потянулся через открытое окно и схватил ее за руку в тот момент, когда она вставляла ключ в зажигание.

— Выходи из машины!

— Не трогай меня, О'Коннелл!

— Еще раз говорю, выходи.

— Что ты себе позволяешь, черт побери?

— Ты выходишь, — сказал он, сжимая ее тонкое запястье, — или мне тащить тебя силком?

— Позвольте мне указать кое на что, мистер. Это вам не «Песня пустыни». Я больше на вас не работаю и не должна щелкать каблуками и выполнять ваши распоряжения…

— Ладно, Берк.

Касси завизжала, когда он распахнул дверцу, наклонился и вытащил ее наружу. Она ругалась, лягалась, колотила его кулаками по плечам, но Кир был выше, сильнее и решительнее.

Он ее не отпустит, не узнав, что, черт возьми, она здесь делает.

— Отпусти меня, — прошипела девушка сквозь зубы.

— Сначала ответь на вопрос. Ты собираешься стоять спокойно?

— Думаешь, я испугаюсь тебя? Не дождешься.

— Это «да»?

— Отпусти… меня…

Он медленно поставил ее на ноги, его глаза смотрели беспристрастно и угрюмо. Касси вырвала руку, сделала шаг назад и холодно взглянула ему в лицо.

— Живя в пустыне, я усвоила хорошо один урок: если видишь змею, беги от нее как можно быстрее.

Кир скрестил руки на груди.

— Очень увлекательно. Теперь объясни.

— Прошу прощения?

— Я хочу знать, что ты тут делаешь?

— Какое совпадение. У меня к тебе тот же вопрос, О'Коннелл: что ты здесь делаешь?

— В «Оленьей тропе»?

— Нет, — огрызнулась она, — на Луне. Его глаза превратились в узкие щелочки.

— Это моя собственность.

— Твоя собственность? О, дьявол!

— Именно.

— И ресторан тоже?

— И ресторан.

Можно попрощаться с новой работой, карьерой, перспективами.

— Твоя очередь, Берк. Что ты здесь делаешь?

Касси вздернула подбородок.

— Меня прислало агентство.

— Какое агентство?

— Агентство по найму.

— Агентство по найму?

— Если ты собираешься повторять каждое мое слово, то разговор у нас получится на редкость содержательным. Ты обращался в «Топ Нотч» с просьбой нанять для ресторана менеджера?

Она видела, как смысл сказанного постепенно доходит до Кира. Его темные брови взлетели вверх, а рот открылся.

— Ты шутишь?

— О'Коннелл, в подобных ситуациях чувство юмора у меня пропадает, как и аппетит. Протащиться через всю страну ради шутки — не мой стиль.

Он выглядел таким озадаченным, что Касси даже почувствовала жалость. Но внезапно его глаза вспыхнули подозрением, и девушка вспомнила, что сейчас жертвой, в которую мечут копья, является она.

— Объясни мне все по порядку, — попросил Кир. — Ты приехала на собеседование, чтобы получить место менеджера?

Касси хотела сказать, что место уже закреплено за ней, но к чему? Она все равно здесь не останется.

— О, я понимаю, О'Коннелл. Как у меня хватает наглости претендовать на работу более сложную и увлекательную, чем подача напитков посетителям?

— Я не говорил…

— Через «Топ Нотч» я искала место менеджера ресторана. Они отослали мое резюме вашей мисс Давенпорт. Она согласовала все по телефону и наняла меня.

— Луиза? — спросил Кин со смешком, взбесившим Касси. Ей захотелось его ударить. — Луиза наняла тебя?

— Ты опять повторяешь за мной. Знаю, это звучит невероятно, учитывая отсутствие рекомендаций. Но опыт, полученный в ресторанном бизнесе…

— Опыт? — Кир скептически улыбнулся.

— Опыт в ресторанном бизнесе, — повторила Касси с ледяным спокойствием. — И диплом ресторанного менеджера.

— Диплом…

— Ресторанного менеджера, да. У меня есть диплом, который я бы с радостью тебе продемонстрировала, если бы хотела получить эту работу, но теперь я передумала.

— А диплом ты отпечатала сама?

— О, конечно. — Касси взмахнула ресницами. — В правом углу внизу… тебе это понравится… большая золотая государственная печать с множеством завитушек… — Ее саркастическая улыбка угасла. — Послушай, О'Коннелл, не то чтобы наша милая болтовня меня утомила…

— Разговор не окончен.

— Поверь мне, говорить больше не о чем. — Касси промерзла до костей. Если не удастся согреться, то через несколько минут она превратится в сосульку. — Возможно, ты и не заметил, но тема для разговора иссякла. Ладно, маленькие люди не должны беспокоить императора.

— Ты оскорбляешь меня, Берк.

— Извини, — сладко пропела она.

Кир засунул руки в карманы и сжал кулаки. Черт, она невыносима, пристально разглядывает его из-под ресниц… длинных, густых ресниц. Как прекрасная женщина может жалить, словно оса? И как можно оставаться такой красивой и притом совершенно мокрой?

— Ты промокла насквозь, — заметил он.

— Правда? — Глаза Касси расширились. — Какой ты наблюдательный!

— Почему ты такая мокрая?

— Шел дождь, и сейчас он начинается снова. А что, в твоем мирке всегда светит солнце?

Она с насмешливой почтительностью выставила вперед руку ладонью вверх. Его глаза скользнули по ее груди, четко обрисовавшейся под сырой одеждой, и он испытал невольное влечение к ней.

— Ты выглядишь так, будто стояла под водопадом, — коротко заметил Кир.

— Почти. — Она слабо улыбнулась. — А теперь, если ты не воз-з-зражаешь…

— Да у тебя зубы стучат.