Страница 23 из 36
Кейт бросила на него скептический взгляд, ожидая увидеть насмешку в его глазах, но Деймон выглядел вполне дружелюбно, и, когда он предложил показать все еще раз, она кивнула.
На этот раз она поняла и закинула удочку в воду, как учил Деймон.
— А теперь что?
— Теперь подождем.
Если бы Кейт раньше задумывалась о рыбалке, она бы совершенно точно решила, что это — скука смертная.
Все оказалось совсем не так.
Это занятие не только успокаивало, но и позволяло сосредоточиться. На рыбалке человек мог расслабиться, подумать, погреться на солнышке, то есть заняться тем, на что людям, живущим, как она и Деймон, в большом суетливом городе, редко когда хватало времени. А самое удивительное, что все это скрывалось под маской деятельного времяпрепровождения!
«Ну и обман», — подумала она, улыбаясь.
Внезапно ее леска дернулась и колесико спиннинга завертелось.
— Ой!
Деймон засмеялся.
— Похоже, у тебя там кто-то есть.
Колесико бешено вращалось, пока Кейт пыталась поймать рукоятку ограничителя. Наконец она поймала ее и протянула удочку Деймону. Тот покачал головой:
— Рыба твоя. Сама вытягивай.
Это оказалось труднее, чем она думала. Ей попалась явно не золотая рыбка, а если это все-таки была она, ее следовало занести в книгу рекордов Гиннесса. От напряжения у Кейт дрожали руки.
— Вы молодец. Держитесь, — подбодрил ее Сайлас. — Смотрите, вот она!
Кейт взглянула, куда он показывал, и увидела серебристую вспышку почти на поверхности воды, потом почувствовала рывок и чуть не потеряла равновесия. Она закусила губу и покрепче сжала пальцы.
К тому моменту, когда рыба была почти в лодке, руки Кейт ходили ходуном, и она ожидала увидеть на том конце лески по крайней мере пятидесятифунтовую барракуду.
— Групер, морской окунь, — сообщил Сайлас, подводя сачок под огромную уродливую рыбу с желтоватой чешуей. — Малыш.
— Малыш? — Кейт хмыкнула. — Китенок, да и только.
Сайлас расхохотался, снимая добычу с крючка и бросая в банку с водой.
— Не-ет. В нем только четыре, может, пять фунтов.
Кейт замолчала.
— Больше, чем мой, — заметил Деймон, и Кейт обернулась — пока она боролась со своим окунем, Деймон тоже вытащил рыбу.
— Твоя красивее, — сказала она. Это была небольшая сверкающая рыбка, совсем непохожая на ее уродину.
— Большое спасибо, — ответил Деймон шутливо. Он улыбнулся ей, и Кейт не удержалась от ответной улыбки. — Тебе помочь с наживкой?
Она покачала головой.
— Попробую сама.
Кейт вдруг поняла, что у Деймона Алексакиса не так уж много общего с ее отцом. Ее отец не стал бы утруждаться, объясняя ей, как надо насаживать наживку на крючок, не стал бы терпеть ее неуклюжие попытки следовать его инструкциям. Да он вообще не доверил бы ей никакого дела. Он просто взял бы это дело в свои руки и выполнил бы его.
Юджин де Морней всегда все делал лучше всех и потому без церемоний вмешивался в жизнь других людей.
Самостоятельно насадив наживку на крючок и забросив его в воду, Кейт призадумалась над тем, что Деймон вчера чуть ли не весь день потратил на решение нескончаемых проблем своих сестер.
Отец так не поступил бы. «Что посеешь, то и пожнешь» — вот что сказал он Кейт, когда она вышла замуж за Брайса. И перестал с ней разговаривать. Кейт не могла себе представить Деймона таким суровым со своими сестрами — он всегда готов броситься им на помощь, чего бы они ни натворили.
Деймон очень отзывчив, и это нравилось Кейт, хотя она понимала, что Деймон Алексакис нравиться ей не должен. Ей и так трудно одолеть свое влечение к нему, а если он ей будет нравиться...
Кейт отвернулась, сосредоточив все свое внимание на сильных мозолистых руках Сайласа, держащих удочку. Но в этот момент Деймон промолвил:
— У меня еще одна, — и втащил в лодку радужно переливающуюся рыбу с выпученными глазами и открытым ртом.
Кейт смотрела, как она трепыхается и бьется в последней панической попытке вырваться из рук поймавшего ее человека. Глядя на несчастную рыбу, Кейт подумала о самой себе.
— Примерно в два часа мне надо забрать ныряльщиков с Докторс-Кей, — сказал Сайлас через пару часов. — Вас доставить домой или... — при этих словах он широко ухмыльнулся, — в Радужную бухту? Поплаваете немного, а я прихвачу вас на обратном пути.
— Я не взяла купальник, — с сомнением произнесла Кейт.
Сайлас усмехнулся.
— Неважно.
Кейт тоже казалось, что это не имеет значения. Можно искупаться в шортах и майке — теперь, когда ветер утих и стало слишком жарко, она была не прочь освежиться.
— Поедем купаться, — попросила Кейт. Кроме того, ей хотелось уехать подальше от дома, от спальни: она, как и Деймон, полагала, что пребывание на открытом воздухе для них безопаснее.
— Ты уже рассказывал ей о Радужной бухте? — Сайлас подтолкнул локтем Деймона.
— Нет, — коротко ответил тот. — Как твои ожоги, Кейт?
Кейт пожала плечами.
— Нормально. Ну что, плывем в бухту?
— Какая настойчивая женщина! — хихикнул Сайлас. Деймон сидел в нерешительности.
— В чем дело, там акулы? — спросила Кейт.
— Нет, — ответил Деймон, а Сайлас расхохотался. Он завел мотор, и они двинулись на север, огибая побережье острова.
Небольшая уединенная бухта, в которую вел узкий залив, имела форму подковы. Пустынный песочный пляж, окруженный мангровыми зарослями, напоминал райский уголок. Кейт была очарована.
— Какая прелесть! Настоящий Эдем.
— Это точно. — Сайлас заглушил мотор, и лодка заскользила по спокойным водам бухты к берегу. — Всего хорошего, — пожелал он ей, помогая высадиться на отмель. Он подмигнул Деймону и протянул ему несколько полотенец. — Наверное, не стоит напоминать, но... тут не полагается мочить одежду.
С этими словами он завел мотор и умчался.
— Как это — не полагается? — удивилась Кейт. — Разве можно плавать, не замочив одежды? — Ее голос замер. Она прищурила глаза и обвиняюще посмотрела на Деймона.
Он сердито воззрился на нее.
— Я не виноват. Это не я рвался в Радужную бухту.
— Но ты не предупредил, что это... это...
— Нудистский пляж? Это всем известно.
— Всем, кроме меня. Ты должен был отказаться.
— Потому что здесь купаются без одежды? А что подумает Сайлас?
— Ну, можно было найти какую-нибудь причину.
— Я и нашел. Твои ожоги.
— Ну что ж, нам вовсе не обязательно купаться, — заметила она чуть погодя.
— Это обычай.
— Мы его нарушим.
— У Сайласа язык длиннее, чем у любой женщины на этом острове. Думаешь, он не расскажет? Черт возьми, мы же молодожены! И в качестве таковых мы просто обязаны были сюда наведаться!
— Но мы же необычные молодожены, правда? — съязвила Кейт.
— Именно. Чертовски необычные! — процедил Деймон сквозь зубы.
— Так иди купайся, если хочешь, — сказала Кейт. — А я посижу здесь, пока Сайлас не вернется. Сухая и невредимая. — Она плюхнулась на полотенце, отмахнулась от москита и сердито посмотрела на Деймона. — Я притворюсь, будто купалась.
— А как насчет волос? Они тоже умеют притворяться мокрыми?
Кейт набрала пригоршню песка и бросила в него.
— Заткнись и иди купайся. Я закрою глаза.
— Ради меня можешь не утруждаться, — заметил он, когда его пальцы потянулись к молнии на шортах.
Кейт закрыла глаза, увидев, как застежка ползет вниз, но искушение было слишком велико, и ее глаза снова открылись как раз в тот момент, когда шорты соскользнули к его ногам.
Он был всего лишь вторым мужчиной, которого она видела полностью обнаженным. Первым, конечно, был Брайс. Кейт потребовалось всего несколько секунд, чтобы осознать их разительную непохожесть.
Стройный блондин, Брайс всегда выглядел эффектно и элегантно в костюмах-тройках, которые обожал. Однако раздетым он казался ей каким-то незначительным — долговязым и неуклюжим, будто именно одежда делала из него настоящего мужчину.