Страница 5 из 67
— Ты меня слышал? Шевелись!
— Где?..
Горло Бэленджера пересохло до боли. Он не смог заговорить с первого раза.
— Я повторять не буду. Поворачивайся!
— Где я? — Бэленджер, прищурившись, всмотрелся в тьму, из которой ему в лицо бил свет фонаря, и внезапно понял, что лежит на песке.
— Помилуй бог! Неужто ты так нажрался, что не помнишь, где находишься? — воскликнул второй грубый голос. — В Эсбёри-Парке, дружище, где же еще? Где был, там и остался.
Кланг.
Бэленджер с величайшим трудом поднялся на ноги. В свете мощного ручного фонаря он различил полуразрушенное здание. Запах гари сделался сильнее.
— В Эсбёри-Парке?
Кланг.
Разум Франка к этому времени слегка прояснился, и он узнал звук из своих кошмарных сновидений: грохот наполовину оторванного листа железа на заброшенном здании. Его вновь пробрал холод. Теперь уже от страха.
Кланг.
— Городские власти ведут восстановление района. Такие, как ты, нам здесь не нужны.
— Нет!.. — сдавленно воскликнул Бэленджер и испуганно ткнул рукой в сторону груды развалин. — Это же не?.. Только не говорите, что…
Кланг.
— Отель «Парагон», — с готовностью отозвался первый голос. — То, что от него осталось. Когда там поубивали кучу народа и здание сгорело, мы решили: «Хватит! Эта набережная вновь заживет полной жизнью». Так ты уберешься или тебя забрать в кутузку?
Бэленджера затрясло от волнения.
«Отель „Парагон“, — панически думал он. — Как я тут оказался?»
— Эдди, подожди-ка минуточку. Где-то я его уже видел. Эй, послушай, ты, случайно, не?..
— Бэленджер, — уверенно сказал второй. — Франк Бэленджер. Да, конечно, он и есть. Иисус! Дружище, как вы сюда попали? — Его тон заметно изменился. — Я был уверен, что это место вам меньше всего на свете захочется посетить.
— Аманда, — прошептал Бэленджер.
— Я не слышу, что вы говорите.
— Аманда, — хрипло повторил Бэленджер.
— Какая Аманда? С вами был кто-то еще?
— Эдди, погоди. По-моему… Прошлой осенью, когда отель сгорел!.. Как же была ее фамилия? Эверт. Аманда Эверт. Франк, это та женщина, которую вы спасли?
Кланг.
— Аманда! — выкрикнул Бэленджер. — Где ты?
Ему показалось, что связки вот-вот разорвутся. Нетвердо держась на ногах, он побрел к обгорелым развалинам.
— Франк, все-таки, ради всего святого, объясните, что вы тут делаете?
10
— Манхэттенский клуб любителей истории? — Джефф Кокрэн нахмурился.
Этот могучий рыжеволосый мужчина с лицом, усыпанным веснушками, был шефом полиции Эсбёри-Парка. Два года назад, перед тем как уйти из полиции и самому заняться поисками пропавшей жены, Бэленджер работал у него в подчинении.
— Капсулы времени?
— Это последнее, что я запомнил. — Бэленджер помассировал ладонью шею у основания черепа, пытаясь унять головную боль. — Послушай, нельзя бросать поиски на берегу. Аманда, может быть, еще…
— Там уже начали повторный осмотр. Обещаю, будет сделано все, что в моих силах. Когда, говоришь, вы пошли в этот клуб историков?
— В субботу. Сегодня. — Свет ламп, горевших под потолком, резал глаза.
— Нет, вчера. Уже перевалило за полночь.
— Суббота… — Бэленджеру понадобилось сосредоточиться, чтобы вспомнить дату. — Второе июня?
— Совершенно верно. Знаешь, похоже, ты наелся чего-то такого, что вывело из строя твою память. Вроде той наркоты, которую подсыпают девчонкам при дружеском изнасиловании.
— В кофе и сэндвичах?.. — Бэленджер помотал головой, отчего она разболелась еще сильнее. — Но ведь все там пили и ели. Эта женщина… Как же ее звали? Минуточку-минуточку… Карен! Да, именно так она и представилась. Карен Бейли принесла нам кофе. Значит, вот когда все это было проделано.
— Ты говорил, что она задернула занавески и выключила свет.
— Да. — У Бэленджера мерзко засосало под ложечкой. — Чтобы профессор… Мердок? Да, Мердок. Чтобы он мог читать лекцию и показывать слайды на экране. Через некоторое время люди начали уходить, а в зале как будто сделалось темнее.
— Почему ты все время трешь левую руку? — спросил Кокрэн.
— Чешется. — Бэленджер снял ветровку и закатал рукав рубашки. Посреди предплечья вздулась красная опухоль. В ее центре виднелся след от укола.
— Тут все ясно, — заметил Кокрэн. — Добавочная доза наркотика, чтобы ты не успел очухаться, пока тебя везли сюда.
Трясущимися руками Бэленджер обшарил карманы и заметил:
— Бумажник на месте. Часы тоже не взяли. Это не ограбление.
— Сотовый телефон?
— Я не брал его с собой. Мне некому было звонить, кроме Аманды. Мы же пошли вместе, вот я и решил, что вовсе незачем таскать его с собой.
Кокрэн через стол пододвинул к нему свой служебный телефон и спросил:
— А у нее мобильник был?
Тщательно нажимая кнопки, Бэленджер набрал номер. Он почувствовал, как вспотела ладонь, которой он держал аппарат около уха.
— Абонент временно недоступен, — сказал электронный голос.
Кокрэн хорошо расслышал ответ.
— Теперь звони домой, — посоветовал, даже приказал шеф полиции. — Может быть, она сидит дома, ждет тебя и места себе не находит от беспокойства.
— Но если нас напичкали наркотиками, какой смысл везти меня сюда, а Аманду — домой?
— Пока я ни в чем не вижу никакого смысла. — Звони домой, — повторил Кокрэн.
Бэленджер поспешно набрал номер. Его ладонь вспотела так сильно, что он с трудом удерживал мобильник в руке.
— Алло, — раздался голос Аманды.
«Слава богу», — подумал Бэленджер, но, услышав и осознав следующие слова, снова пал духом.
— Оставьте, пожалуйста, сообщение после гудка. — Автоответчик замолчал.
Бэленджер все же заставил себя заговорить.
— Я не знаю, что случилось, — сказал он и сам испугался того, как сильно дрожал его голос. — Если ты получишь это сообщение, позвони в управление полиции Эсбёри-Парка. — Он продиктовал номер телефона. — Спроси шефа Кокрэна.
— Раз такое дело, посмотрим, чем нам сможет помочь полиция Манхэттена. — Кокрэн протянул руку, и Бэленджер пододвинул к нему телефон.
11
Кокрэн свернул на Восточную Девятнадцатую улицу. Голова у Бэленджера продолжала раскалываться. Воскресным ясным утром движения на улицах почти не было, и от яркого света у Франка начали слезиться глаза, покрасневшие от усталости. Часы на приборной доске показывали 8.11.
— Следующий квартал, — сказал он Кокрэну. — Сюда. Вот этот дом, посередине.
Возле подъезда Бэленджер увидел высокого мужчину лет за тридцать, испанской внешности, в спортивном пиджаке, но при галстуке. Рядом с ним стояла очень худая женщина с платиновыми волосами, одетая в брючный костюм. Яркая помада и густо подведенные глаза не позволяли с первого взгляда определить ее возраст.
Кокрэну удалось припарковать машину лишь в конце квартала. Бэленджер быстро зашагал к нужному дому.
— Шеф Кокрэн? — осведомился испанец.
— Это я, — ответил тот, догоняя Бэленджера.
— Детектив Ортега. — Мужчины обменялись рукопожатием. — Это Джоан Дэнбридж.
— Франк Бэленджер. Вчера этой вывески тут не было. — Все глубже и глубже проникаясь мрачными предчувствиями, Бэленджер указал на площадку на крыльце, где стоял прислоненный к двери плакатик «Продается». Ниже, буквами помельче, было напечатано: «Никербокер риэлти» и телефонный номер.
— Это моя компания, — сообщила Джоан, бросила сигарету на тротуар и решительно наступила на нее.
Бэленджер перевел взгляд на пустой квадрат над дверью.
— Здесь была бронзовая табличка.
— Что? — неожиданно резким голосом спросила женщина.
— Над дверью, с надписью «МАНХЭТТЕНСКИЙ КЛУБ ЛЮБИТЕЛЕЙ ИСТОРИИ».
Джоан взбежала по ступенькам, вынула очки из сумки и уставилась на кладку над дверью.
— Боже мой! Там действительно видны следы от шурупов, которыми была прикреплена табличка. А ведь он обещал не причинять дому никаких повреждений.