Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 134



— Разумеется. Эти двое, оказавшиеся любовниками, захотели избавиться от мужа и прикарманить его деньги. Они сговорились его убить. По их замыслу, убийца должен был забрать драгоценности, чтобы люди посчитали это грабежом и не стали доискиваться истинных причин. Однако алчной вдовушке очень не хотелось расставаться с этими побрякушками, и она велела убийце принести их ей. Обоих любовников схватили. Начальник стражи пообещал им кончить дело ссылкой, если они выступят свидетелями против убийцы. Они согласились. Но этот малый едва не ускользнул от нас. Злобный и хитрый мерзавец. Но мы настигли его в горах и схватили.

Дагнарус все еще был взбудоражен погоней за преступником и радовался его поимке.

— Я рад, ваше высочество, что этот злодей предстанет перед судом, — сказал Гарет. — Однако какое...

— Какое отношение это имеет к нам? — наклонился к нему Дагнарус— У меня есть первый избранник. Наш первый врикиль.

Гарет почувствовал, как вся кровь разом отлила у него от головы и сосредоточилась где-то в области желудка, наполнив тяжестью кишки. Испытывая головокружение, он пошатнулся и, чтобы не упасть, прислонился к стене.

— В чем дело, Меченый? — недовольно спросил Дагнарус. — Ты выглядишь так, словно тебя перевернули вверх тормашками. Уж не хочешь ли ты сказать, что не ожидал этого? Давай-ка, наклони голову пониже, а не то рухнешь прямо на меня!

— Я действительно не ожидал этого, ваше высочество. — Гарет последовал совету принца и свесил голову, чтобы восстановить приток крови. — Я не предполагал... так скоро.

— Как говорит Даннер, надо хватать время чуть повыше копыт, — ответил принц. — Мне не терпится увидеть, как действует кинжал. К тому же трудно найти более подходящую кандидатуру. Опытный убийца, которого поймали и на следующей неделе должны будут повесить. Мы предложим ему свободу в обмен на небольшую услугу. Сущий пустяк: ему нужно будет всего-навсего открыто принять Пустоту. Не думаю, чтобы этот мерзавец отверг наше предложение.

Гарет поднял голову. Блестящая поверхность доспехов, что стояли рядом, отражала его мертвенно-бледное лицо. Ему казалось, что призрачный рыцарь сурово и неодобрительно смотрит на него.

— Ваше высочество, на следующей неделе вам предстоит войти в Храм и начать прохождение Семи Испытаний. Вам следует полностью сосредоточиться на этом. Я дал вам необходимые книги. Вы должны...

— Да пролистал я твои книги. Ничего, кроме скуки. Ты их изучишь вместо меня, Меченый. И поможешь мне пройти эти испытания. Пошли.

Дагнарус требовательно дернул друга за рукав.

— Хочу, чтобы ты полюбовался на этого молодца. Ты должен будешь объяснить ему, что от него потребуется. Я в этом ничего не понимаю. Нам надо взять с собой какие-нибудь записи?

Дагнарус повернулся на каблуках, готовый двинуться дальше. Гарет в отчаянии ухватился за него.

— Ваше величество, вы все хорошо продумали? — вырвалось из глубины души Гарета. — В каком месте мы это будем делать? Как мы заберем преступника из тюрьмы? Как быть дальше? Куда мы его спрячем, если все увенчается успехом? Что с ним будет дальше? Ведь врикиль — не ручная змейка, которой можно раз в месяц бросать живую крысу, и ей этого хватит. Ему потребуются души. Нет. — Гарет вновь опустил голову. — Нет, я не могу решиться на это. Не просите меня...

— Ты — единственный, кого я могу попросить, — негромко и язвительно возразил Дагнарус. Его рука больно сжала худощавую руку послушника. — Если ты не хотел, чтобы я воспользовался этим кинжалом, зачем ты мне тогда его дал?

— Я думал... вы знаете, о чем я думал, — в отчаянии ответил Гарет, не решаясь поднять глаза.

— Ты думал отговорить меня становиться Владыкой. Но Совет проголосовал за меня. Я буду Владыкой. Никто и ничто в мире меня не остановит. Ну, а врикиль — не более чем опыт. Как я могу строить замыслы относительно него, если я еще не видел его в действии? Тебя волнует, куда мы его запихнем? Если нам повезет — а я пока что в это верю, — я запру его в одной из комнат, которые нанимаю в трактире «Заяц и гончая». Там меня знают и, что еще важнее, там знакомы с моими деньгами. Вопросов там не задают. Что же касается пищи для него... — Дагнарус неопределенно пожал плечами. — В Виннингэле хватает разного сброда. Можно даже сказать, что мы окажем обществу услугу. Меченый! — Дагнарус еще сильнее сжал руку друга. — Послушай, Меченый. Я так хочу. Ты не можешь отказать мне.





«Мог бы, — вяло подумал Гарет. — Но ты никогда бы мне этого не простил. А я не смог бы жить, чувствуя твой гнев и ненависть. Нечего теперь отворачиваться, — мысленно сказал сам себе послушник. Ты уже принял решение. Ты принял его, когда взял у старика кинжал. Ты вновь принял его, когда передал кинжал Дагнарусу. Все остальное — лишь оправдание, оправдание собственной слабости и трусости. Признайся себе в этом. Ты же ничуть не менее принца жаждешь увидеть кинжал в действии. Ты ведь хочешь знать, обладаешь ли ты силой воскрешать мертвых».

— Хорошо, ваше высочество, — сказал Гарет.

— Пошли!

Дагнарус потащил друга за собой, словно мальчишка, которому не терпелось похвастаться новой игрушкой.

— Ваше высочество!

Тюремщик вскочил на ноги. Не скрывая своего крайнего удивления, он отвесил низкий поклон.

— Высокочтимый Маг.

Тюремщик вновь поклонился (но уже не так низко) Гарету, лицо которого скрывал капюшон плаща. Гарет и принц решили, что будет лучше, если послушника никто не узнает. Иначе не избежать ненужных вопросов.

— Чем могу служить вашему высочеству? — осведомился тюремщик, снедаемый вполне понятным любопытством.

За все годы правления Тамарос ни разу не побывал в застенках, располагавшихся в подземелье замка. Кронпринц Хельмос также ни разу не навестил этого мрачного места. Тамарос ограничивался тем, что посылал проверяющих, которым надлежало убедиться, что с узниками обращаются достойным образом, содержат в чистых камерах, сносно кормят и не подвергают пыткам развлечения ради. Остальное мало тревожило короля. И неудивительно: ведь узники лишились всех прав, нарушив установленные королем законы, законы честные и справедливые. Заботясь о надлежащем содержании узников, Тамарос уже проявлял к ним куда больше милосердия, чем кто-либо из его предшественников.

— У вас содержится наемный убийца. Я участвовал в его поимке, — сказал Дагнарус, разглаживая перчатки. — Почтенный Маг, что пришел со мной, обратился ко мне с просьбой позволить ему допросить преступника. Возможно, этот человек имеет какое-то отношение к странной смерти одного из их собратьев, которая в прошлом году случилась в Нейшабуре. Поскольку я помогал в поимке этого мерзавца, — небрежно добавил принц, — меня это обстоятельство тоже интересует.

— Несомненно, ваше высочество. Я вас вполне понимаю, — ответил тюремщик.

Он стал разыскивать нужный ключ в связке, надетой на большое железное кольцо.

— Мне всегда доставляет удовольствие помочь магам. Прошу сюда.

Они прошли по узкому коридору, пробитому в глубине скалы, на которой стоял замок. Помещения для наиболее опасных преступников находились совсем глубоко, едва ли не на уровне озера. Чтобы спуститься сюда, необходимо было проделать путь по бесчисленным ступеням и переходам. По обе стороны от коридора располагались камеры, также выбитые в скале и напоминавшие пещеры. Коридор ярко освещался факелами, коптящими от спертого воздуха.

Число тюремщиков было невелико. Узникам крайне редко удавалось бежать отсюда. Прежде всего беглец должен был открыть дверь, запертую магическим замком, — занятие почти безнадежное даже для другого мага. После этого нужно было миновать охрану и подняться на триста ступеней вверх. Только тогда беглец достигал выхода, находящегося... внутри солдатских казарм.

— Простите, что пришлось долго идти, ваше высочество, — сказал тюремщик, — но мы поместили его в одиночку в самом конце коридора. С этим малым надо держать ухо востро. Вряд ли ваше высочество помнит — вы тогда были еще мальчиком. Тогда он ухитрился бежать отсюда. Один из немногих, который сумел бежать. Говорю вам об этом с гордостью.