Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 28



Да уж, подумала Морея, здесь гораздо спокойней, чем у Ровены!

У входной двери Ридж остановился.

— А ты сказала, что не работала, потому что твой портфель остался в кабинете, — и указал на черный кожаный портфель в углу холла.

— О Господи, я совершенно забыла! — удивленно воскликнула Морея. — Ведь мы с отцом сразу же прошли на кухню. Я была уверена, что, как всегда, отнесла его в кабинет.

Ридж прислонился к дверному косяку и внимательно посмотрел на нее.

— Ты меня беспокоишь, Морея. Еще, того и гляди, забудешь, что мы только играем роль жениха и невесты...

— Не беспокойся, не забуду.

Ридж, казалось, не слышал.

— ... и начнешь вести себя так, будто все это правда...

— Ни за что!

— ... и мне придется жениться на тебе.

У Мореи отнялся язык.

Ридж покачал головой.

— А я не смогу разбить твои надежды, иначе буду чувствовать себя виноватым до конца своих дней, — продолжал он серьезно. — Просто не вижу выхода. Но не волнуйся, дорогая, все будет хорошо. В крайнем случае я пожертвую собой. — Он нежно потрепал ее по щеке, печально улыбнулся и ушел.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

В пятницу Морея обедала в столовой фирмы, надеясь застать там Джорджа Брэдли и спросить его об адвокате для отца. Но он так и не появился, поэтому, покончив с куриным салатом, она направилась назад в свой кабинет.

По дороге ей встретился Алан Дейвис, который с улыбкой оттащил ее в сторону.

— Не видел тебя уже целую неделю, — начал он.

— Я была очень занята, да и сейчас еще не освободилась. У меня назначена встреча, поэтому...

— Я провожу тебя. Ты собираешься быть на коктейле у Джорджа Брэдли завтра вечером? — спросил он.

— Даже не знала об этом.

— Приглашения только начали рассылать, так что, я уверен, ты его получишь.

— Только этого мне сейчас не хватало. Как раз в эти выходные я собиралась как следует отдохнуть, практически первый раз за все лето.

Алан глубоко вздохнул.

— Могу я надеяться, что ты пойдешь туда со мной?

Морея покачала головой. Когда, наконец, этот парень поймет и отстанет от нее?

— Ну ладно, по крайней мере хоть увижу тебя там. Кстати, Трент Пэкстон сказал мне, что ты очень ему понравилась.

Черт возьми, подумала Морея. Она надеялась, что после нескольких дней раздумья Трент Пэкстон решит обратиться к другому адвокату.

— Не знаю даже почему. Я ему высказала все, что думаю по поводу его развода.

— И тем не менее он расхваливал тебя, когда мы с ним встретились вчера в гимнастическом зале.

— Мне тебя благодарить не за что, — ответила ему Морея. — Зачем ты пообещал, что я устрою ему дешевый развод?

Алан выглядел озадаченным.

— Ради Бога, Морея, что с тобой?

— Ты не понимаешь? Если бы я привела к тебе клиента и пообещала ему, что ты выполнишь все, что он пожелает, еще до того, как ты услышал обстоятельства дела, ты бы вопил так, что начальство бы услышало. Так что впредь не ставь меня в такое дурацкое положение, или же я отошлю клиента обратно к тебе.

Алан пожал плечами.

— Ладно, но думаю, ты преувеличиваешь. Я просто сказал Тренту: ты сделаешь так, что ему не придется платить больше положенного. Конечно, он не хочет, чтобы его обвели вокруг пальца. Его жена...

— Она заслуживает лучшего отношения, — перебила Морея. — Извини, я не могу согласиться с тобой, но моя работа...

Он поджал губы.

— Твоя работа заключается в том, чтобы делать для клиента все возможное.

Морея кивнула.





— Вот именно. А самое лучшее, что я могу сделать для Трента Пэкстона, — это добиться справедливого разрешения спорных вопросов, чтобы в дальнейшем избавить его от судебного разбирательства. Если он сейчас пожадничает, то будет втянут в долговременную тяжбу.

— Но это не повод, чтобы выбрасывать на ветер состояние.

— Я же говорю “справедливого разрешения” — справедливого для обеих сторон.

Морея начала открывать дверь в кабинет, когда чья-то мужская рука опередила ее и распахнула перед ней дверь — это была сильная, загорелая рука с длинными пальцами, она сильно отличалась от пухлой белой ладони Алана.

Ей не надо было даже поднимать глаз на обладателя этой руки, поэтому она просто сказала:

— Привет, Ридж. Ты что-то рано.

— Только потому, что не мог дождаться встречи с тобой, любимая.

Эти слова он произнес таким бархатным, ласковым голосом, что глаза Алана округлились от удивления.

— Вы незнакомы? — спросила она и представила их друг другу. — Алан, не принимай его слова серьезно, — добавила она. — Он то же самое может сказать и тебе, если посчитает, что это может вывести тебя из равновесия.

— Вот именно, — согласился с улыбкой Ридж.

Алан, пробормотав что-то, поспешил ретироваться.

— Можно подумать, что я прокаженный, — сказал Ридж и обратился к Морее: — Как прошло вчера заседание суда?

— Ты спрашиваешь из вежливости или тебе действительно не все равно?

— Конечно, не все равно! Я же не хочу, чтобы ты терпела поражение от кого-то кроме меня.

— Ну так я и не потерпела. Я с триумфом победила.

— Видишь, я был прав, когда настоял на том, чтобы ты отвлеклась.

Морея рассмеялась.

— Ты когда-нибудь бываешь не прав?

— По возможности, нет.

— Да, ты действительно отвлек меня вчера вечером. Мало того, я и сейчас какая-то заторможенная. Утром проснулась в четыре часа в полной уверенности, что все-таки вышла за тебя замуж. Самый жуткий из всех моих ночных кошмаров, — ласково улыбнулась она ему.

— Бедняжка. Плохо, что ты в этот момент была одна... Ты ведь была одна? Меня ты во сне не видела? Я мог бы утешить тебя.

— Это могло быть только в твоих снах, Колтрейн.

— Я бы такого не забыл, — задумчиво проговорил он. Войдя в приемную, он ослепительно улыбнулся секретарю: — Привет, Синди. Не представляешь, как я соскучился по тебе. Если тебе когда-нибудь надоест работать в этом роскошном кабинете и ты захочешь окунуться в настоящую юридическую атмосферу...

— И забрать с собой копии моих документов, так? — со смехом вмешалась Морея.

— Да нет. Неужели ты думаешь, я на такое способен?

Морея не сразу поняла, шутит он или в самом деле возмущен ее предположением. Никогда еще он так остро не реагировал на ее слова. Хотя раньше ей не удавалось задеть его за живое, предположив профессиональную нечистоплотность.

— Нет, я на такое неспособен. Кроме того, Синди и не потребуется воровать документы, думаю, она помнит наизусть самые важные из них.

Синди рассмеялась:

— Спасибо за доверие, Ридж. Буду иметь тебя в виду, если мне когда-нибудь потребуется работа.

— Не потребуется, если мое слово хоть что-то будет значить, — твердо сказала Морея. — Синди — самый лучший секретарь из всех, кто у меня был.

— Мне и нужно самое лучшее, — пробормотал Ридж.

— Мистер и миссис Мэдисон уже ждут, — сказала Синди. — Они прибыли почти одновременно, минут десять назад. Я предложила им кофе, но они оба отказались.

— Ну и хорошо, — отозвалась Морея, — а то еще запустили бы чашками друг в друга.

— Если ты мне предложишь чашку кофе, то я не откажусь, — сказал Ридж.

Морея не стала ему отвечать, взяла папку с документами из рук Синди и прошла в свой офис.

Кэти Мэдисон сидела за овальным столом спиной к окну. Ее муж — напротив.

В комнате царило тяжелое молчание. В этом не было ничего удивительного: каждый раз после встречи с бывшими супругами Морея сама испытывала головную боль — такой напряженной была атмосфера на этих встречах.

— Ну что ж, начнем, — бодро сказала она, дружески похлопав Кэти по плечу и пододвинув стул к ним поближе. — Мне кажется, все мы понимаем, что камнем преткновения является ваш бизнес, и именно с этого предлагаю начать наш сегодняшний разговор. Если вы, Ридж, можете предложить нам что-то новое...

Вопреки ее ожиданию, Ридж предложил весьма разумный компромисс, и в течение часа они обсуждали детали. С удовольствием отметив про себя, что самое худшее позади, Морея взглянула на часы. Если они продолжат в таком же темпе...