Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 76



Все логично, иначе они меня до сих пор бы искали.

— Неужели невеста так не хотела за меня замуж, что венценосные родители пошли на такой обман? Я ведь не набивался, они сами предложили мне этот брак.

— Да они и сами не знали, — вздохнула я. — Их ввели в заблуждение.

— Вот как? Значит, невеста сама сбежала. А теперь одумалась и приехала к своему почти супругу, чтобы повиниться и исполнить договор? Только кто из вас двоих?

— Не-ет! — хором запели мы с Маргарет.

— В общем, так, — взяла я инициативу в свои руки. — Бывшая невеста — это я. Но я не невеста. И вообще я не принцесса Маргарет. Я — Неневеста Кащеева. А это — принцесса Маргарет. Но она тоже не невеста!

— Как все понятно, — вздохнул Ридрих.

— А чтобы было все понятно, брачный договор отменяется, объявляется недействительным, аннулируется. Теперь ясно?!

— Вообще-то так все и было, пока я считал, что принцесса погибла. Но теперь, когда выяснилось, что все не так, я, согласно тому же документу, должен получить солидную компенсацию.

— Хм. Получите.

— Тогда и проблемы нет, — развел руками Ридрих.

Да он не сильно и переживает! Так он хотел жениться!

— Предлагаю вам остаться на обед, а если хотите, то и переночевать перед тем, как продолжить свой путь, — предложил король, как самый радушный хозяин.

Не успели мы высказать слова благодарности, как в дверь постучали, и вошедший слуга объявил, что прибыл гонец из Пракии.

— Интересно, интересно! — потер руки Ридрих. — Введите его.

В зал вошел помятый мужчина в пыльных сапогах. Откланявшись по полной программе, он протянул свернутое рулончиком письмо с круглой сургучной печатью.

— Прочти сам! — нервно приказал Ридрих.

Гонец прокашлялся и начал читать:

— Нашему дорогому соседу, бесстрашному рыцарю и справедливому правителю, благочестивому и мудрому королю Фальции Ридриху Второму из славного рода Маргусов…

— Церемонии можешь пропустить! — нетерпеливо перебил его король.

— Доводим до сведения вашего величества, что король Пракии Генрих Двадцать Первый скоропостижно скончался в результате несчастного случая на охоте. Королева Генриетта, безутешная после гибели мужа и, чуть ранее, единственной дочери, отреклась от престола в пользу своего родного племянника, сына ее сестры, доблестного Фейлука из рода Вандолеев. В связи с чем ваше величество приглашается на коронацию, которая состоится пятого дня сего месяца. Искренне…

— Довольно! — рявкнул Ридрих. — Отправляйся назад!

Испуганный гонец, который надеялся на пару золотых за работу и сытный обед на кухне, тенью выскочил из зала.

Король, словно нас здесь и не было, словно тигр в клетке, начал ходить от двери до окна, приговаривая:

— Генрих умер. Несчастная Генриетта! Такой удар! Нет, два удара! Неудивительно, что ты пошла на это! О Генриетта!.. — Он вдруг резко обернулся и обратился к нам: — А вы до сих пор здесь? Вы слышали, что случилось с королевой-матерью? Она отреклась от престола, а ведь может и не пережить потерю мужа и дочери! А дочь в это время, или две дочери, я так и не понял, стоят здесь с открытыми ртами и даже не думают, что должны на крыльях лететь и сообщить матери, что живы!

Мы только моргали в ответ на его пламенную речь, только Хип, сидящий у меня на голове, цокнул возмущенно. Нас самих поразили события, произошедшие в Пракии.

— Немедленно в конюшню! — скомандовал Ридрих. — Вам оседлают свежих лошадей. Я велю, чтобы приготовили в дорогу еды. И без промедления в Пракию! Вы слышали?!

Честное слово, нас как ветром сдуло. Даже Хип на моем плече не возникал.

Одна нога здесь, а другая уже там. Командир, конечно, еще тот… Но он прав. Сердце матери разрывается от горя. Следовательно, надо побыстрее доставить ей Маргарет, живую и здоровую, и все будет хорошо!

Только как нам попасть во дворец, где всем теперь заправляет Клементина? Она столько лет добивалась короны для своего сына, не гнушалась ни похищением детей, ни откровенными попытками убить принцессу, то бишь меня. Гибель Генриха, скорее всего, тоже дело ее рук. Если она увидит Маргарет или меня, она ни перед чем не остановится, уберет вместе с нашими телохранителями и пыль по полям развеет. Нет, мы пойдем другим путем. Бороться с ней можно только хитростью, тут надо хорошенько подумать…

Прибыв в Пракию, мы, прежде всего, сняли пентхаус напротив королевского дворца и начали наблюдение.

Генриетты нигде не было видно. Всем заправляла бывшая фрейлина. Во дворце полным ходом шли приготовления к большому празднику — коронации Фейлука. Слуги мыли, чистили и драили все помещения. На кухне работа кипела, как на передовой линии фронта. Пробраться во дворец незаметно просто невозможно!



Мы решили, что в первую очередь следует снять с Теры проклятие, а потом уже все остальное. Для этого нам необходимо попасть в покои королевы, где впервые увидела свет юная принцесса. Удалось выяснить, что в этих покоях нынче проживает сам Фейлук, а бывшая королева уединилась в одной из башен.

Совместными усилиями был разработан план, и мы приступили к его выполнению.

Под прикрытием занавесок мы наблюдали из окна, как из королевской кухни выскочила девушка с миской в руках.

— Подойдет? — спросила я у Ары.

— Подойдет, — ответила она.

— Ну что ж, пусть тогда отдохнет девочка. Организуем ей больничный.

Девушка размахнулась, чтобы выплеснуть воду из миски. Старая ведьма сделала почти незаметное движение рукой… Кухарка упала, и миска оказалась у нее на голове; даже до нас донеслись ее причитания:

— Ой, нога! Моя нога! Да что же это такое? На ровном месте!..

Ее тут же подняли и потащили на кухню. Так, перелом девочке обеспечен!

А мы уже высматривали следующую жертву. Ага, вот и она! Еще одна девушка спешит на кухню с ящиком спелых фруктов.

— Эта! — командую я.

— Есть! — весело отвечает старуха.

Движение рукой — и торопыга падает, с разгону врезаясь прямо в кирпичную стену.

— А-а-а! О-о-о! Помогите!

— Перелом руки обеспечен! — хлопаю я ладонью о ладонь ведьмы.

— Теперь пора. Тера, девочка, где ты?

Тера надевает на себя личину, и на меня точно такую же, — так ей легче будет сосредоточиться. Мы снова близнецы, две простоватые сельские девушки. Только на моем плече сидит рыжий забавный зверек. Хип так привык ко мне, что дико орал, если только я пыталась посадить его в клетку днем.

На королевской кухне аврал. Разом утратили работоспособность две помощницы. А тут как раз мы:

— Не возьмете ли на работу? Пусть временную. Мы все умеем!

Ну и пусть не умеем. Точнее, я не умею, Тера как раз с кухней дружит. А вот я не так чтоб очень, или очень чтоб не так. Да ничего, пока они разберутся, мы будем уже во дворце. Подай-прими — это я как-нибудь осилю. А где что-нибудь более сложное понадобится, Тера за двоих справится. А я пока разберусь, где, что, когда.

До вечера протянули, не выгнали. Вот и славно. Все уже поняли, что меня лучше задействовать тогда, когда нужно что-нибудь отнести или принести. А к готовке лучше не подпускать, безопаснее. Может, отнести в покои ужин? Экс-королева от ужина отказалась? Жаль. А будущий король Фейлук тоже? Нервничает перед коронацией? Понятно, что ж непонятного. Надеюсь, ее светлость, мать будущего короля, не страдает отсутствием аппетита? Нет? Вот и славно! Я сейчас быстренько ей отнесу этот превосходный омлет с бужениной и сок. Так я пошла?

— Можно войти, ваша светлость?

— Да.

— Ваша светлость, я вам принесла ужин, только вам не удастся его попробовать.

— Что? Да как ты смеешь, дерзкая?..

— Я все смею, потому что я — принцесса Маргарет, которую вы объявили погибшей.

— Вранье! Принцесса мертва!

— А откуда тогда я знаю, как вы пытались извести наследницу, подложив ей в корзину с фруктами ядовитую змею?

Клементина бледнеет.

— Как подрезали подпругу у коня?