Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 32



     — Вы не поможете мне, миссис Симпкинс?

     — Конечно, что ты хочешь, малышка?

     — Комнату на время эпидемии. Я сейчас работаю сверхурочно, и мне нужно быть рядом с клиникой, и, потом, я не хочу заразить гриппом папу и маму.

     — Правильно, дорогая. Я знаю, что миссис Трикетт сдает комнату. Она живет через три дома отсюда. Иди к ней прямо сейчас и скажи, что это я тебя прислала. — Она посмотрела на Матильду. — Вы с доктором так много работаете. Только что я его видела. Он повез старую миссис Крауч в Бриджуотер с воспалением легких. Там еще остались места в больнице. Девочка, тебе ведь не удастся избежать гриппа, ты знаешь об этом?

     Матильда отмахнулась. Главное, что она сможет больше времени проводить с доктором Ловелом, быть рядом с ним, помогать ему.

     Миссис Трикетт жила в очень маленьком домике с соломенной крышей. Дверь открывалась прямо на улицу, а внутри дом был просто набит мебелью и фарфоровыми безделушками. Но маленькая спальня, которую хозяйка ей показала, была безупречно чистая. Ванной комнаты не было. Мыться ходили в кафе к Ло Армзу, где, по словам миссис Трикетт, была отличная ванная.

     — Ванная просто превосходная. Там есть кувшин и таз для мытья, а хозяин еще чем-нибудь и угостит.

     — Сойдет, — сказала Матильда. — Главное — близко от клиники. Я буду уходить на работу в восьмом часу утра и возвращаться неизвестно когда. Вы не возражаете?

     — Конечно, нет, мисс. Вы берете комнату?

     — Да. Как вы смотрите на то, чтобы я платила каждую неделю? Я не думаю, что задержусь надолго, и платить буду за неделю вперед. Теперь я вас покидаю, пойду в кафе к Армзу, посмотрю на ванную.

     Ло Армз, высокий, приятный мужчина, в прошлом, говорят, был отчаянным храбрецом. Сейчас же от его пыла не осталось и следа. Грипп его тоже не пожалел, и он проводил все свое время за кружкой пива, чувствуя себя так намного лучше.

     — Ничего, мисс, все уладится, — сказал он Матильде, выслушав ее. — Вы можете приходить сюда когда угодно. Только приносите с собой свое полотенце и мыло.

     Он назвал скромную сумму за пользование ванной, и Матильда, довольная так удачно сложившимися обстоятельствами, поспешила домой собрать вещи. Напоследок она пообещала родителям приходить так часто, как только сможет, и каждый день звонить.

     Доктору она решила ничего не говорить, мало ли что, вдруг он будет против. Хотя едва ли, ему даже думать о ней было некогда. Его дни стали длиннее, ночи — короче и беспокойнее. Однако он совершенно не изменил своего поведения: ел все, что миссис Инч подавала на стол, так же спокойно и отчужденно вел себя с Матильдой, давая ей изредка нужные указания.

     Дом миссис Трикетт хотя и не имел современных удобств, зато там было тепло, а миссис Трикетт — любезна и добра к Матильде. Разложив свои вещи, Матильда оглядела маленькую спаленку и решила, что ей еще повезло. Конечно, комната была очень маленькая, но на кровати лежало толстое ватное одеяло, так что ночью она не замерзнет, да и потом, она собирается здесь только спать. Она пообедала с миссис Трикетт, которая приготовила великолепное тушеное мясо, выпила чашку чая и побежала в магазин, чтобы купить продуктов для родителей. Пока миссис Симпкинс резала грудинку и взвешивала сыр, Матильда попросила её никому не говорить, что она снимает комнату и живет теперь у миссис Трикетт.

     — Понимаете, доктор сейчас весь на нервах, его может рассердить, что я не хожу домой после работы, но для меня ведь легче жить рядом с клиникой, особенно сейчас, когда я так занята.

     Миссис Симпкинс была с ней полностью согласна.

     Грипп не унимался. Самые тяжелые больные были перевезены в больницы, где уже ставили лишние кровати. Доктор Ловел использовал все виды лечения: от антибиотиков до народных средств, которыми лечились еще бабушки.

     Матильда работала с утра до вечера, не забывая навещать родителей. За прошедшую неделю она дважды приходила домой, приносила продукты, не задерживаясь надолго. Слава Богу, у них был телефон, и она хоть как-то могла поддерживать с ними связь.

     В пятницу вечером, после дежурства, доктор вдруг спросил, не сможет ли она выйти на работу в субботу вечером. Он объяснил, что многие больные, которые живут далеко, могут приехать только в выходные. Он ясно дал ей понять, что ждет от нее положительного ответа.

     Ну что же, подумала Матильда, кивнув головой. Уж лучше лишний день поработать, чем сидеть без дела на кухне с миссис Трикетт.

     Субботнее утро ничем не отличалось от будних дней: все те же порезанные пальцы, растянутые лодыжки и больные гриппом. Наконец Матильда закрыла дверь за последним пациентом и, получив очередное приглашение доктора на чашку кофе, прошла в его кабинет, села напротив него и подняла кружку с ароматным напитком. Едва она успела отхлебнуть глоток, как дверь резко открылась.

     На пороге стояла Лусия Армстронг, очень красивая и решительная. Она была одета в кожаную куртку. Короткая юбка подчеркивала ее прекрасную фигуру и длинные стройные ноги, обутые в дорогие замшевые полусапожки. Ее великолепные волосы рассыпались по плечам.



     Она произнесла томным голосом:

     — Генри, дорогой, я вдруг почувствовала, что ты страстно желаешь меня увидеть, и сразу же примчалась прямо из Хитроу.

     Доктор опустил глаза. Если он и был удивлен, то и вида не показал.

     — Лусия, какая неожиданность...

     Она вошла в комнату, не обращая внимания на Матильду.

     — Я думала о тебе. Меня ничто не могло остановить, я села в машину и приехала сюда, хотя там я прекрасно проводила время.

     Доктор спокойно сказал:

     — А ты знала, что по всей округе идет эпидемия гриппа?

     — Грипп? Нет, я не читаю газет и не слушаю радио. О, Генри, я целыми днями загорала... — Она нахмурилась. — Но здесь-то гриппа нет?

     — Половина деревни лежит с гриппом. Возвращайся домой, Лусия, и не приезжай сюда, пока не кончится эпидемия.

     Она обескураженно посмотрела на доктора.

     — Почему никто мне об этом не сказал? А если я, поговорив с тобой, уже заразилась?

     — Возможно, — сказал доктор Ловел.

     — А что она здесь делает? — Лусия кивнула в сторону Матильды.

     — Она работает здесь, — ответила Матильда, опередив доктора. Она взяла свою кружку, прошла в приемную и села за свой стол, спокойно продолжая пить кофе.

     Вечер будет переполнен пациентами, подумала Матильда. Вероятно, опять придется сидеть здесь до ночи. Пожалуй, она сейчас пойдет пообедать в кафе, ополоснется в ванной, а перед уходом на работу выпьет чаю с миссис Трикетт.

     В прохладной приемной было спокойно. Из кабинета доктора не раздавалось никаких голосов, но возвращаться туда она не хотела. Тем не менее ей надо было его дождаться, чтобы получить указания. Когда доктор наконец-то вышел, она вопросительно на него посмотрела.

     — Я уезжаю на обходы. Миссис Инч плохо себя чувствует, и я велел ей оставаться в постели. Не можете ли вы немного с ней побыть? Если я вам понадоблюсь, номер моего сотового телефона на столе. Я вернусь, как только все сделаю.

     Доктор ушел, прежде чем Матильда поняла, что он от нее требует. Наконец до нее дошло: миссис Инч, видимо, тоже свалил грипп. Она вдруг забеспокоилась, кто же приготовит доктору ужин, накормит пса Сэма и будет отвечать на телефонные звонки.

     — Я займусь этим, — проговорила Матильда, стоя у кровати больной экономки и заботливо укрывая ее одеялом. — Оставайтесь в постели, я принесу вам горячего молока, а вы расскажете мне, что и как делать. Доктор Ловел велел мне побыть с вами, пока он не придет.

     — На плите стоит суп, — произнесла миссис Инч, когда Матильда положила ей на лоб холодную повязку. — Цыпленок уже лежит на противне, его надо просто сунуть в духовку. На столе — яблочный пирог. Корм Сэма — в шкафу около двери, ведущей в коридор. — Она на мгновение прикрыла глаза. — Доктор дал мне кое-какие таблетки. Я скоро встану на ноги.