Страница 13 из 37
Крессида не видела доктора во сне, но мысли о нем не покидали ее. Она прекрасно справлялась со своими обязанностями, они не казались ей тяжелыми; по сути дела, их трудно было назвать работой. Она не считала за труд прогулку с собаками. Разделяя любовь леди Меррилл к литературе, Крессида находила удовольствие в чтении вслух для старой леди. В доме были книги, которые девушка за неимением времени не удосужилась прочитать раньше, и таких книг было множество. Крессида читала произведения писателей, которых старая леди особенно любила: Троллопа, Алистера Маклина, Джона Донна, Геррика и Китса[5]. Они с увлечением перечитывали романы Мэри Стюарт и отрывки из «Джейн Эйр». Иногда они обращались к античным авторам, которых леди Меррилл хорошо знала. Когда они уставали читать, леди Меррилл открывала толстые альбомы в кожаных переплетах и показывала Крессиде фотографии времен своей юности.
Они много разговаривали о туалетах, о театре, о том, как навести в мире порядок, но в своих беседах никогда не касались семьи леди Меррилл; Крессида была слишком вежлива, чтобы самой что-то спрашивать.
Давно уже Крессида не чувствовала себя такой счастливой. Ее дни были чудесно заполнены, она знала, что приносит пользу и никто ею не помыкает, она ест восхитительную пищу, Бакстер и все остальные в доме добры к ней. Уже после недели пребывания у леди Меррилл исчезла болезненная худоба Крессиды, на ее щеках появился нежный румянец. В кошельке девушки лежала недельная зарплата в дополнение к тем ста фунтам, и, следуя советам леди Меррилл, высказанным ею в деликатной форме, она отправилась в Йовил и купила себе юбку из твида, пару блузок и красивый шерстяной свитер. Крессиду стало угнетать то обстоятельство, что у нее было только одно приличное платье, в то время как леди Меррилл часто меняла туалеты, надевая красивые то шелковые, то бархатные платья. Девушка зашла в магазин Лауры Эшли и купила себе платье из темно-красного вельвета с длинными рукавами – достаточно элегантное, предназначенное для выходов. Крессида потратила гораздо больше, чем рассчитывала, но она утешала себя тем, что, покинув дом леди Меррилл, будет иметь необходимое количество туалетов, чтобы на новой работе выглядеть прилично. Она догадывалась, что не в каждом доме работа компаньонки окажется столь же приятной, как в доме леди Меррилл.
Рассматривая в зеркале свое отражение и отмечая перемены к лучшему, произошедшие в ней, Крессида невольно возвращалась к мысли о докторе ван дер Линусе. Жаль, что он не может увидеть ее сейчас, в этом новом платье. Подозрение, что он испытывал жалость к ней, мучило ее. Ей так хотелось показать ему, что она вовсе не странное растрепанное существо с вывихнутой лодыжкой…
Несколькими днями позже леди Меррилл рассказывала о ней, сидя в постели и беседуя с внуком по телефону. Она говорила о Крессиде вовсе не как о забитом существе.
– Ну конечно же, я не сплю, дорогой мой. Ты же знаешь, я никогда не засыпаю так рано. Ты хочешь узнать о Крессиде? – Она закуталась в ночной халат поудобнее и продолжала: – Да, я хорошо понимаю, что ты чувствуешь себя ответственным за нее, но у нее все в порядке, и я смею надеяться, что она счастлива. Она замечательная компаньонка и всем в доме очень помогает. Вначале мне показалось, что она некрасива, но за последние дни она очень похорошела. И это к лучшему – ей будет легче найти себе работу теперь, когда на ее щеках появился румянец и она немного поправилась. Просто удивительно, какие чудеса может сотворить хорошая пища!
– Я очень вам благодарен, бабушка, и надеюсь, что скоро вы сможете вернуться к привычному образу жизни. Знаете, я рассказал Николе об этой девушке, и она предложила работу для Крессиды. Оказывается, ее тете, которая живет в Нордвике-ан-Зее, как раз нужна компаньонка, и похоже, Крессида ей подойдет, тем более что это рекомендация Николы. А вам не кажется, что я вторгаюсь в будущее Крессиды? Право же, мне хотелось бы, чтобы она устроилась на хорошую работу…
– Видишь ли, Алдрик, в противном случае ты бросаешь девушку, не знающую жизни, в мир, где ей придется самостоятельно пробивать себе дорогу. Возможно, ей повезет, но вполне возможно, что и нет. Так мы хоть будем знать, где она находится. – Леди Меррилл в задумчивости сдвинула брови. – А ты уже встречался с этой родственницей Николы?
– Нет еще, но, когда я вернусь в Лейден, мы с Николой поедем к ней. На следующей неделе у меня там осмотр больных.
– Ты ей тогда напишешь?
– Нет, мне кажется, если она узнает, что это мы все устроили, она может отказаться. Как вы думаете, может быть, снова прибегнуть к услугам миссис Сефтон?
– Неплохая мысль… Общие знакомые в Голландии и все такое… Это, думается мне, сработает. Сообщи, когда все утрясется. Как ты там? Нормально?
– Да, бабушка. Весь день сегодня провел в Гронингене, завтра еду в Леуварден, а в конце недели хочу вернуться в Лейден.
– А сюда когда ты рассчитываешь приехать?
– Через месяц в Англии семинар, тогда мы с вами обязательно увидимся.
Она попрощалась с внуком и откинулась на подушки. И сразу ее охватило какое-то беспокойство, почему-то ей не понравилось предложение Николы устроить Крессиду к своей тетке, хотя ничего определенного возразить пожилая леди не могла. Вполне возможно, что она несправедлива к Николе. Ей не нравилась эта молодая женщина, которая, насколько леди Меррилл было известно, никогда никому не делала добра, если, конечно, не иметь в виду ее корыстные интересы.
Леди Меррилл долго лежала и думала обо всем этом, пока наконец не заснула.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
За октябрем наступил ноябрь с холодной погодой и темными вечерами. Леди Меррилл часто оставалась дома или гуляла, тепло одетая, рядом с домом. Крессида утром и вечером выводила на прогулку собак, закутавшись в старенький плащ и накинув шарф на голову. Ей нравились эти прогулки, во время которых она могла обдумать множество вопросов – в основном они касались туалетов, но были и другие: не раз Крессиду посещали тревожные мысли о том, как и где ей жить дальше. Леди Меррилл в разговорах с ней никогда не затрагивала эту тему, и, упоминая о своей постоянной компаньонке, она не называла точную дату ее возвращения из отпуска. Конечно, леди Меррилл предупредит ее по крайней мере за неделю, рассуждала Крессида, но все же в свой очередной выходной день она поехала в Йовил, купила журнал «Леди» и стала изучать объявления. Среди них оказалось много таких, где срочно приглашали нянь, помощниц по дому, в нескольких – требовалась добрая женщина для ухода за престарелыми людьми и экономка в дом пожилого мужчины. Найти работу будет не так уж и трудно, решила Крессида. За чашкой кофе с булочкой она отметила наиболее интересные объявления, затем отправилась по магазинам.
В ее кошельке лежала зарплата за прошедшую неделю, тратить которую следовало очень разумно: только на туфли – она не могла позволить себе купить сапожки – и на белье. Сто фунтов по-прежнему оставались нетронутыми. На деньги за следующую неделю Крессида намеревалась купить свитер, перчатки и сумочку. Это положит начало ее гардеробу, самым необходимым вещам, а потом постепенно она приобретет все остальное. Когда был жив отец, Крессида покупала себе красивые платья. Отец был щедрый… Теперь все эти платья уже сносились, хотя пальто хорошего покроя из качественной ткани еще должно было продержаться, по мнению девушки, некоторое время.
Крессида вернулась из Йовила, довольная своими пусть и скромными, но тщательно продуманными покупками. Она пообедала в компании леди Меррилл, и затем они в течение часа играли в криббидж, пока Элси не пришла помочь пожилой хозяйке подготовиться ко сну.
– Мне будет не хватать вас, – проговорила леди Меррилл, когда Крессида, пожелав ей спокойной ночи, собиралась уйти.
– И мне вас тоже будет не хватать, но скоро вернется ваша компаньонка, и, я уверена, вы обрадуетесь встрече с ней.
5
Троллоп, Энтони (1815–1882) – английский писатель, автор серии романов «Барчестерские хроники» и др.; Маклин, Алистер (род. в 1922) – один из самых популярных авторов приключенческих боевиков; Донн, Джон (1572–1631) – английский поэт, автор цикла «Священные сонеты»; Геррик, Роберт (1591–1674) – английский поэт, автор религиозной и любовной лирики; Китс, Джон (1795–1821) – английский поэт, автор множества поэм, од и баллад.