Страница 18 из 33
– Другие оставались на день или на два... Но твоих друзей я только привела сюда и больше не видела.
Янгблад уставился на нее с ужасом. Смысл сказанного наконец дошел до него.
– Господи! – прошептал он.
В ту же минуту один за другим прозвучали два выстрела, эхо слабо откликнулось из-за стены дождя, надвигавшейся из долины.
Янгблад повернул к двери, но девушка схватила его за руку.
– Не ходи, Гарри! Не ходи! – закричала она.
Он толкнул ее – ладонью в лицо. Она упала на сено.
– Ты, сука! – сказал он. – Грязная маленькая сука! Ты нас продала!
Он выскочил наружу. Молли поднялась и, спотыкаясь, побежала за ним. Она рыдала.
Когда Шавасс добрался до фермы, он постоял в нерешительности, не зная, что именно нужно искать. Если его подозрения правильны, если Сэкстон и Бен Хоффа не выбрались отсюда живыми, их тела могут оказаться где угодно. Их могли бросить в торфяное болото или закопать где-то, где они могут пролежать пятьсот лет, и никто их не найдет.
Он вошел в дом и постоял минуту в мощенном плитами коридоре, раздумывая, что делать дальше. Вокруг была зловещая тишина. Слева и справа были двери – правая вела в гостиную и в жилую комнату. В дальнем конце коридора – дверь в кухню. Потом он заметил еще одну дверь, под лестницей.
Когда он открыл ее, неприятный запах сырости пахнул ему в лицо. Он ощупью нашел выключатель. Лампочка загорелась, осветив пролет каменных ступеней. Шавасс осторожно спустился и оказался в узком крашеном коридоре, от которого в обе стороны отходили кладовки.
Он обнаружил обычное скопление хлама, который можно найти в подвале любого старого дома. В некоторых кладовках в давние времена хранили провизию. Он напрасно терял время, это было ясно. Пол повернул назад и пошел по коридору.
– Обследуете округу, а? – спросил Сэм Кроутер, стоя на верхней ступени лестницы.
Он приоткрыл дверь, в руке была двустволка. Пол постоял немного у подножия лестницы и поднялся наверх.
– Надеюсь, вы не против?
– Нисколько. – Кроутер отошел назад с веселой усмешкой: – А где мистер Янгблад?
– Где-то здесь.
– А Молли? – Кроутер захихикал, умудрившись придать смеху оттенок непристойности. – Так получилось, что они вместе, а? – И он толкнул Пола локтем в ребро.
– Этого я не знаю.
Несмотря на улыбку Кроутера, Шавасс чувствовал неопределенную угрозу вокруг. Опасность накапливалась в воздухе, как электрические разряды перед грозой. Пол напряженно ждал, готовый ко всему, ощущая тупую боль в раненой руке. Он понимал, что в этой ситуации сможет действовать только правой.
Кроутер наклонился к нему и заговорщически подмигнул:
– Тут есть кое-что, что может показаться вам интересным. Это я показываю не каждому. Но раз уж мы одни... Момент подходящий!
Он повернулся и пошел по коридору. Шавасс за ним. Они прошли через кухню, и Кроутер отворил калитку, ведущую в маленький внутренний дворик. Единственное, что там было, – это старый колодец, окруженный круглой кирпичной стеной трех футов вышины. Билли стоял около него с бессмысленной улыбкой на лице, огромные руки согнуты, словно он чего-то ждал.
– Давай покончим с этим, Билли, парень! – хихикнул Кроутер. – Женская плоть хороша, когда надо отвлечь противника. Конечно, моя Молли не красавица, но, уверяю вас, у нее есть все, что нужно. А после пяти лет взаперти мистер Янгблад не будет слишком уж разборчивым, верно?
Ствол ружья ткнул Шавасса в спину, но когда крышка со стуком слетела с колодца, он быстро повернулся, схватив ружье левой рукой, а ребром правой рубанул Кроутера по шее так, что тот вскрикнул от боли и качнулся назад.
Пол правой рукой выхватил у него ружье, на ходу взводя курок, и побежал к калитке. Билли заорал от ярости и двинулся за ним.
Он был похож на дикого зверя, неуклюже преследующего добычу, – лицо, словно возникшее из ночного кошмара, искажено яростью; огромные ручищи протянуты, чтобы хватать и рвать. Шавасс не дал ему подойти близко. Одной рукой он вскинул ружье и выстрелил. Первая пуля попала Билли в грудь, остановив его. Второй выстрел снес ему половину лица, забрызгав кровью и мозгами булыжник. Билли отлетел к колодцу. Он ударился о камни, сполз по краю стены и исчез в колодце, не издав ни звука. Послышался лишь громкий всплеск – и все стихло.
Кроутер лежал лицом вниз, слегка постанывая. Шавасс опустился на колени около него и обыскал карманы. Нашел горсть патронов и перезарядил ружье, затем пнул Сэма в ребра и поднялся.
– Вставай!
Тот с трудом встал, отступив к стене. Шавасс подошел, сунув дуло ружья ему в подбородок.
– Сэкстон и Хоффа – они там, внизу, да?
Кроутер ответил не сразу, и дуло болезненно впилось в его плоть.
– Это так?
Кроутер испуганно кивнул:
– Да.
– И много там еще людей?
Кроутер заколебался, прежде чем ответить, и Шавасс взвел курок.
– Ради Бога, не стреляйте! – закричал Кроутер. – Четверо. Это все.
– "Это все"! – повторил с отвращением Пол, борясь с желанием нажать спусковой крючок. – Значит, другие люди проехали невредимыми?
– Я лишь повиновался приказам!
– Держу пари, что так. А те люди, которых вы переправляли? Куда они отправлялись?
– Я не знаю! – Дуло ружья угрожающе поднялось, и он в испуге крикнул: – Это правда! Я высаживал их на перекрестке в десяти милях отсюда. А кто-то другой должен был подхватить их.
Послышался топот бегущих ног, и Янгблад позвал его от дома:
– Драм, где ты?
– Я здесь, – ответил Пол.
Янгблад замер у калитки:
– Что тут произошло?
– Они решили, что мне будет удобнее лежать в колодце, но Билли в последний момент отправился туда вместо меня. Тебе будет интересно узнать, что именно там находятся Сэкстон и Хоффа.
Янгблад подошел к Кроутеру:
– Ты, грязный ублюдок!
Он не спеша обыскал Кроутера, вытаскивая на свет Божий содержимое его карманов. Нашел бумажник, в котором оказалось пятьдесят или шестьдесят фунтов, и кивнул Полу:
– Это нам пригодится. Что он тебе рассказал?
– Не все оканчивали свой путь в колодце. Большинство клиентов ехали дальше.
– Куда?
– Он не знает. Говорит, что высаживал их на перекрестке, примерно в десяти милях отсюда. Их должны были подобрать.
Янгблад обернулся к Кроутеру:
– И ты хочешь уверить меня, что никогда не пытался выяснить, что будет дальше? И не выслеживал потихоньку, куда их везли? За дурака меня держишь?
Он заехал Кроутеру кулаком в живот, так что тот вскрикнул и, согнувшись, упал на колени. Потом стукнул его ногой в голень, и тот опрокинулся навзничь.
– Спроси его теперь, – сказал Янгблад.
Шавасс опустился на колено около Кроутера и поднял его голову.
– На твоем месте я бы заговорил – он настроен решительно.
Кроутер кивнул и стер кровь со щеки.
– Хорошо, я скажу вам. Два раза я сам провожал гостей.
– Как это было?
– Их посадили в мебельный фургон и высадили на окраине Шрусбери.
– А что было потом?
– Они ждали на скамейке, и каждый раз их уводила одна и та же особа – слепая женщина с собакой-поводырем. Ее зовут Хартман, Роза Хартман. Живет в Элма-Котэдж, в Бэмптоне. Она что-то вроде ясновидящей.
В этот момент появилась Молли, запыхавшаяся и раскрасневшаяся. Она остановилась в нерешительности у ворот и диковато огляделась:
– С тобой все в порядке, Гарри?
Янгблад обернулся и направился к ней:
– Если это и так, то отнюдь не благодаря тебе. Ты поганая маленькая сука! Я мог сегодня же оказаться на дне этого колодца, и никто бы ни о чем не спросил!
Молли плакала, лицо ее казалось еще более безобразным, чем раньше. Она цеплялась за него:
– Я не знала, Гарри. Я не знала!
– Ты думаешь, что я с неба свалился, что ли? – отрезал Янгблад, хватая ее за волосы.
Шавасс в три прыжка пересек двор и оттолкнул его:
– Оставь ее в покое, Гарри. Она не имеет к этому отношения. У нее были только смутные подозрения. Если бы она не рассказала о них, я, скорее всего, был бы уже на месте Билли!