Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 37

Все ясно, ответила она себе, я люблю его. Но об этом надо забыть. Те немногие шансы, что у нее были, растаяли как дым.

— После того, что Лайза мне рассказывала, мне захотелось тебя проверить, — сказала она вслух. — И я не могла придумать ничего лучше, чем поработать в твоей конторе. Что касается приглашений…

Он ждал.

— Я не отказывалась по той же причине вначале, но…

— Довольно, — перебил Майк. — Я все понял и сделал вывод: мне нужна секретарша. А ты мне кое-чем обязана. До тех пор пока мы не выясним отношений, ты будешь исполнять свои обязанности, я надеюсь.

Через минуту он исчез. Глядя на удаляющиеся огоньки задних фар «мустанга», Шерри не могла избавиться от вопросов. Подаст ли он в суд, требуя опеки? Или плюнет на свою родительскую ответственность? А может, потребует сделать тест, подтверждающий его отцовство?

Ребенок, конечно, чрезвычайно похож на Майка, но вряд ли можно его судить за то, что он потребует доказательств. Ведь Лайза спала не только с ним. Еще неизвестно, согласится ли он на двустороннее опекунство. Насколько я успела его узнать, думала Шерри, он захочет воспитывать ребенка один, без чьего-либо вмешательства. Она вошла в дом с ноющим сердцем.

Малыш, доставшийся ей ценой тяжелого труда и нежной заботы, спал на животе, подняв кверху попку, толстую от подгузника. Единственный, драгоценный, ненаглядный! Если его отнимут, в душе ее останется зияющая дыра; такая же останется, если не будет самого Майка. Не надо было открывать ему правду, думала Шерри, стирая со щеки слезу. Промолчав, может, я сохранила бы их обоих.

Несколько часов спустя, когда Шерри мерила шагами гостиную, не в силах заснуть, Майк вошел в кабачок в районе Уэст-Тампы, посещаемый, как правило, испаноговорящим населением. Майк без удержу пил пиво и с каким-то озлоблением метал стрелы в пробковые мишени, когда в таверну вошел Эктор.

— Я увидел твою машину у входа, — сказал помощник. — Что, поссорился со своей пассией? — Тон был скептический.

— Не твое дело, — мрачно ответил Майк.

— Ну-ну, — сказал Эктор. — Вспомни, что я тебе говорил.

Настроение Майка объяснялось тем, что «расследование» Шерри его разозлило. То, что он, возможно, отец Джейми, сначала застало его врасплох, потом обрадовало, хотя и оставляло сомнения. Но ведь он влюблен в нее — и всей душой, это ясно. А она втянула его в игру с неблаговидной целью. Однако теперь он сожалел о том, что отчитал ее, был груб и, сбитый с толку, сгоряча наговорил лишнего.

— Ладно, amigo[5], — сказал он примирительным тоном, — проблемы, возникающие у нас с мисс Томпкинз, мы разрешим без твоей помощи.

Воскресенье тянулось бесконечно — казалось, оно никогда не кончится… В понедельник утром Шерри была первой в конторе ССФ, хотя и успела перед этим завезти Джейми в ясли-сад. Она ждала, что Майк уволит ее, едва только войдет в помещение. И все равно повесила жакет в шкафчик и сварила кофе, прежде чем сесть за свой стол. Потом взялась перепечатывать статистический отчет, врученный ей боссом вечером в пятницу. Может, удастся закончить, прежде чем ее выгонят…

Через несколько минут появился Эктор, и по тому, как он на нее уставился, было ясно, что он кое-что знает. Однако своими знаниями он не поделился, а пробормотал «привет» и сел к телефону. Так и сидели они спиной друг к другу, пока не вошел Майк, а тогда они одновременно повернулись к двери.

Шерри сразу заметила, что у любимого человека весьма воинственный вид. Его красивые глаза метали молнии, но он быстро отвернулся и начал сыпать в кружку гораздо больше сахара, чем нужно, и лить больше, чем нужно, сливок. Выгони меня, если уж тебе так хочется, мысленно просила Шерри, сверля ему спину взглядом, но только не устраивай сцену при Экторе.

Майк словно услышал ее мысли.

— Эктор, — начал Майк, сделал глоток обжигающего кофе и прочистил горло. — Мне нужно поговорить с Шерри. Пойди в кафе напротив, съешь там пончик или еще что-нибудь.

Лицо его заместителя-метиса выразило недоумение.

— Но мне нужно звонить в несколько мест. Вы же можете поговорить в твоем кабинете…

— Favor que me hace[6].

Эктор посмотрел на Шерри.

— Ладно, позвоню с бензоколонки.

Через минуту Майк и Шерри остались одни. Проглотив подступающие слезы, она твердо взглянула ему в глаза.

— Если хочешь меня уволить, не теряй времени. Мне нужно искать другую работу.

Майк пристально вглядывался в ее лицо в поисках сходства с Лайзой. Оно было слабым.

— Я не собираюсь тебя увольнять, — сказал он. — Во всяком случае, не сейчас.

У Шерри слегка отлегло от сердца.

— Тогда в чем дело?

— Я… гм… долго думал о том, что мы обсуждали в субботу. — Ему не хотелось признаваться, как он надеялся, что Джейми в самом деле его сын. — И вижу всего лишь один выход из создавшегося положения. Этот выход — генетический тест. Да, я знаю, ты поверила сестре, что Джейми мой сын. Но я не поверю в это без доказательств — и считаю свое требование законным. Поскольку мне, вероятнее всего, присудят платить алименты и я их буду до восемнадцати лет платить, я имею право знать…

Произнося все это, Майк будто сдерживал то тепло, которое обычно излучал при разговоре. Шерри показалось, что единственное препятствие для него сейчас — это деньги, которые придется платить. Как можно быть таким бессердечным скрягой? — думала она. Как он не понимает, что Джейми — подарок судьбы, неожиданно упавший к нему с неба. В этих больших карих глазах, пухлых пальчиках — а дальше, возможно, в блестящих способностях — залог его бессмертия.

— Я согласна. Генетический тест — хорошая мысль, — ответила Шерри, прервав молчание. — Но, к сожалению, я не смогу за него заплатить. И мне не по средствам затевать судебное дело, если ты откажешься добровольно помогать ребенку. То, что Джейми может получить, зависит целиком от твоей щедрости.

Майк смотрел на нее испытующе. Что она — шутит? Или говорит серьезно? Тот факт, что она не требует, а как бы просит помогать ребенку, вызывал к ней доверие. Но хотя в глубине души он надеялся, что этот чудо-ребенок — его, Майк не мог подавить сомнения. Вся эта история могла быть последней пощечиной, которую влепила ему Лайза.

— К счастью, у меня есть друг, работающий в городской больнице, к тому же он преподает генетику в университете, — сказал Майк. — Он сделает необходимый анализ за приемлемую цену. Если ты согласна, я позвоню ему прямо сейчас, и он назначит встречу.

Конечно, согласна, подумала Шерри, долгое ожидание было бы для меня пыткой. Уверенная, что анализ докажет отцовство Майка, она жаждала узнать лишь одно: захочет ли он отнять у нее ребенка.

В тот же вечер после работы Шерри навестила бабушку в больнице и очень удивилась тому, насколько философски бабушка приняла последние события. Она совершенно не испугалась при мысли, что они могут, рано или поздно, потерять Джейми.

— И ты знаешь, и я знаю, что Лайза говорила правду: это дитя Майка Руиса. Тут можно не сомневаться. И главное — ребенку будет у него хорошо. Так я поняла из того, что ты рассказывала о нем. Даже если ему присудят опекунство и он отберет у нас Джейми, волноваться нам не о чем. Попомни мое слово: роль отца скоро ему надоест. Он захочет быть свободным, встречаться с женщинами, и ему понадобится нянька. Он будет рад, что у Джейми есть тетка и прабабка, готовые с ним сидеть.

Шерри внутренне содрогнулась. Хотя она и считала, что жизнь без Джейми будет пустой и мрачной, все же не хотелось смотреть за ребенком, пока Майк будет крутить романы с другими женщинами.

— Увидим, — сказала она сдержанно.

Выйдя из больницы и направляясь в ясли-сад за малышом, Шерри позволила себе пролить немного слез из чистой жалости к себе. Джейми все равно мой сын, я нужна ему не меньше отца, думала Шерри. Вопрос в том, смогу ли я убедить в этом Майка. Она не была уверена. И ее надежда на то, что удастся создать семью, где она соберет всех — себя, Майка и Джейми, — стала угасать.

5

Друг (исп.).

6

Сделай мне одолжение (исп.).